Deuteronomy 20:12

JPS-1917

וְאִם־לֹ֤א תַשְׁלִים֙ עִמָּ֔ךְ וְעָשְׂתָ֥ה עִמְּךָ֖ מִלְחָמָ֑ה וְצַרְתָּ֖ עָלֶֽיהָ׃

And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it.

— Deuteronomy 20:12, JPS 1917

Cite This Verse

Deuteronomy 20:12 (JPS 1917).

"Deuteronomy 20:12." JPS 1917. Web.

Deuteronomy 20:12, JPS 1917.

อรรถกถาราชี

ราชี — Deuteronomy 20:12
ואם לא תשלים עמך ועשתה עמך מלחמה. הַכָּתוּב מְבַשֶּׂרְךָ שֶׁאִם לֹא תַשְׁלִים עִמְּךָ סוֹפָהּ לְהִלָּחֵם בְּךָ אִם תַּנִּיחֶנָּה וְתֵלֵךְ (שם): וצרת עליה. אַף לְהַרְעִיבָהּ וּלְהַצְמִיאָהּ וְלַהֲמִיתָהּ מִיתַת תַּחֲלוּאִים (שם):

ואם לא תשלים עמך ועשתה עמך מלחמה — Scripture tells you that if it does not make peace with you it will in the end make war against you (attack you) — if you leave it alone and go away (Sifrei Devarim 200:4). (The translation therefore is: AND IF IT WILL MAKE NO PEACE WITH THEE. IT WILL WAR AGAINST THEE). וצרת עליה THEN THOU SHALT BESIEGE IT — This implies that you are entitled even to starve it out, to make it suffer thirst and to kill it (the inhabitants) by mortal diseases (Sifrei Devarim 200:5).

การแปลอื่น ๆ

MASORETIC

וְאִם־לֹ֤א תַשְׁלִים֙ עִמָּ֔ךְ וְעָשְׂתָ֥ה עִמְּךָ֖ מִלְחָמָ֑ה וְצַרְתָּ֖ עָלֶֽיהָ׃

KOREN

And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it: