Deuteronomy 13:8

JPS-1917

מֵאֱלֹהֵ֣י הָֽעַמִּ֗ים אֲשֶׁר֙ סְבִיבֹ֣תֵיכֶ֔ם הַקְּרֹבִ֣ים אֵלֶ֔יךָ א֖וֹ הָרְחֹקִ֣ים מִמֶּ֑ךָּ מִקְצֵ֥ה הָאָ֖רֶץ וְעַד־קְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃

of the gods of the peoples that are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;

— Deuteronomy 13:8, JPS 1917

Cite This Verse

Deuteronomy 13:8 (JPS 1917).

"Deuteronomy 13:8." JPS 1917. Web.

Deuteronomy 13:8, JPS 1917.

อรรถกถาราชี

ราชี — Deuteronomy 13:8
הקרבים אליך או הרחקים. לָמָּה פֵּרֵט קְרוֹבִים וּרְחוֹקִים? אֶלָּא כָּךְ אָמַר הַכָּתוּב: מִטִּיבָן שֶׁל קְרוֹבִים אַתָּה לָמֵד טִיבָן שֶׁל רְחוֹקִים, כְּשֵׁם שֶׁאֵין מַמָּשׁ בַּקְּרוֹבִים, כָּךְ אֵין מַמָּשׁ בָּרְחוֹקִים (סנהדרין ס"א): מקצה הארץ. זוֹ חַמָּה וּלְבָנָה וּצְבָא הַשָּׁמַיִם שֶׁהֵן מְהַלְּכִין מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ (ספרי):

הקרבים אליך או הרחקים [LET US GO AND SERVE OTHER GODS … NAMELY, OF THE GODS] WHICH ARE NIGH UNTO THEE, OR FAR OFF [FROM THEE] — To what end does it (Scripture) mention the gods of the near nations and those of the far-off ones? But this is in effect what Scripture says: From your knowledge of the gods of the near nations, you may draw conclusions regarding the nature of the gods of those far-off; just as there is nothing real in those of the near ones so there is nothing real in those of the far-off ones (Sanhedrin 61b; Sifrei Devarim 88:1). מקצה הארץ [GODS … FAR OFF FROM THEE] FROM THE ONE END OF THE EARTH [EVEN UNTO THE OTHER END OF THE EARTH] — This refers to the sun, the moon and the host of heaven (the stars) who move from one end of the world to the other (Sifrei Devarim 88:2).

การแปลอื่น ๆ

MASORETIC

מֵאֱלֹהֵ֣י הָֽעַמִּ֗ים אֲשֶׁר֙ סְבִיבֹ֣תֵיכֶ֔ם הַקְּרֹבִ֣ים אֵלֶ֔יךָ א֖וֹ הָרְחֹקִ֣ים מִמֶּ֑ךָּ מִקְצֵ֥ה הָאָ֖רֶץ וְעַד־קְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃

KOREN

of the gods of the peoples who are round about you, either near to thee, or far off from thee, from the one end of the earth even to the other end of the earth;