Deuteronomy 28:49

JPS-1917

יִשָּׂ֣א יְהֹוָה֩ עָלֶ֨יךָ גּ֤וֹי מֵֽרָחֹק֙ מִקְצֵ֣ה הָאָ֔רֶץ כַּאֲשֶׁ֥ר יִדְאֶ֖ה הַנָּ֑שֶׁר גּ֕וֹי אֲשֶׁ֥ר לֹא־תִשְׁמַ֖ע לְשֹׁנֽוֹ׃

The LORD will bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the vulture swoopeth down; a nation whose tongue thou shalt not understand;

— Deuteronomy 28:49, JPS 1917

Cite This Verse

Deuteronomy 28:49 (JPS 1917).

"Deuteronomy 28:49." JPS 1917. Web.

Deuteronomy 28:49, JPS 1917.

Комментарий Раши

Раши — Deuteronomy 28:49
כאשר ידאה הנשר. פִּתְאֹם וְדַרְכּוֹ מַצְלַחַת וְיֵקַלּוּ סוּסָיו: לא תשמע לשנו. לֹא תַכִּיר לְשׁוֹנוֹ, וְכֵן "תִּשְׁמַע חֲלוֹם לִפְתֹּר אֹתוֹ" (בראשית מ"א), וְכֵן "כִּי שֹׁמֵעַ יוֹסֵף" (שם מ"ב), אינטינד"רי:

כאשר ידאה הנשר [THE LORD WILL BRING A NATION AGAINST YOU FROM AFAR], AS THE EAGLE SWOOPS DOWN — i.e. suddenly, and by a successful march, and its horses will be swift. לא תשמע לשנו means, a nation whose tongue thou shalt not understand. Similar is, (Genesis 41:15) “You understand (תשמע) a dream to interpret it”, and so, too, (Genesis 42:23) “that Joseph understood (שמע)”; entendre in old French

Другие переводы

MASORETIC

יִשָּׂ֣א יְהֹוָה֩ עָלֶ֨יךָ גּ֤וֹי מֵֽרָחֹק֙ מִקְצֵ֣ה הָאָ֔רֶץ כַּאֲשֶׁ֥ר יִדְאֶ֖ה הַנָּ֑שֶׁר גּ֕וֹי אֲשֶׁ֥ר לֹא־תִשְׁמַ֖ע לְשֹׁנֽוֹ׃

KOREN

The Lord shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, which will swoop down like the vulture; a nation whose tongue thou shalt not understand;