Leviticus 16:18
JPS-1917וְיָצָ֗א אֶל־הַמִּזְבֵּ֛חַ אֲשֶׁ֥ר לִפְנֵֽי־יְהֹוָ֖ה וְכִפֶּ֣ר עָלָ֑יו וְלָקַ֞ח מִדַּ֤ם הַפָּר֙ וּמִדַּ֣ם הַשָּׂעִ֔יר וְנָתַ֛ן עַל־קַרְנ֥וֹת הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.
Comentário de Rashi
אל המזבח אשר 'לפני ה [AND HE SHALL GO OUT] UNTO THE ALTAR THAT IS BEFORE THE LORD — i. e. unto the golden altar which is before the Lord viz., in the היכל. But why then (if the golden altar is intended) does Scripture state ויצא, “he shall go out" since he did not then leave the area where he officiated before? But because immediately before he made the sprinklings in front of the Partition Vail (cf. Rashi on the preceding verse) and was standing inwards (i.e. westwards) from the altar when sprinkling, whilst for the purpose of sprinkling the blood upon the horns of the altar Scripture forced him to go outwards from the altar (i. e. to its east-side, the side facing the exit) so that he should begin the sprinklings from the north-east corner, therefore it rightly Uses the term ויצא, he shall go out" i. e. move alongside the altar towards the exit (Sifra, Acharei Mot, Chapter 4 7-8; Yoma 58b). וכפר עליו AND HE SHALL MAKE EXPIATION FOR IT — wherein does this expiation consist? ולקח מדם הפר ומדם השעיר that HE TAKETH OF THE BLOOD OF THE BULLOCK AND OF THE BLOOD OF THE GOAT mingled one with the other and sprinkles it (Sifra, Acharei Mot, Chapter 4 9; Yoma 57b).
Outras Traduções
וְיָצָ֗א אֶל־הַמִּזְבֵּ֛חַ אֲשֶׁ֥ר לִפְנֵֽי־יְהֹוָ֖ה וְכִפֶּ֣ר עָלָ֑יו וְלָקַ֞ח מִדַּ֤ם הַפָּר֙ וּמִדַּ֣ם הַשָּׂעִ֔יר וְנָתַ֛ן עַל־קַרְנ֥וֹת הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
And he shall go out to the altar that is before the Lord, and make atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.