Numbers 21:30
JPS-1917וַנִּירָ֛ם אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־דִּיבֹ֑ן וַנַּשִּׁ֣ים עַד־נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־מֵֽידְבָֽא׃
We have shot at them—Heshbon is perished—even unto Dibon, And we have laid waste even unto Nophah, Which reacheth unto Medeba.
Rashi Commentary
ונירם means their sovreignty. אבד חשבון עד דיבן means: the sovreignty and the subjugation which Moab had over Heshbon is destroyed from thence. Similar also is the meaning of עד דיבן because the Targum of סר “it hath departed” is עד, so that this phrase means to say, sovreignty hath departed from Dibon. The word ניר denotes the sovreignty and yoke which result from a person’s rulership, as, (1 Kings 11:36) “that David Thy servant may always have dominion (ניר) before Me”. ונשים WE HAVE LAID WASTE — The ש has a Dagesh, for the word denotes waste (שמם). Thus say they who speak in parables: ונשים אותם עד נפח which signifies we have laid them waste as far as Nophah.
Other Translations
וַנִּירָ֛ם אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־דִּיבֹ֑ן וַנַּשִּׁ֣ים עַד־נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־מֵֽידְבָֽא׃
We have shot at them; Ḥeshbon is perished even to Divon, and we have laid them waste to Nofaĥ, which reaches to Medeva.