Leviticus 19:26
JPS-1917לֹ֥א תֹאכְל֖וּ עַל־הַדָּ֑ם לֹ֥א תְנַחֲשׁ֖וּ וְלֹ֥א תְעוֹנֵֽנוּ׃
Ye shall not eat with the blood; neither shall ye practise divination nor soothsaying.
Rashi Commentary
לא תאכלו על הדם YE SHALL NOT EAT ANYTHING על הדם — This text is interpreted in many different ways in Treatise Sanhedrin 63a: It is taken as a prohibition of eating the flesh of the sacrifices before their blood has been sprinkled; and as a prohibition addressed to him who eats of the flesh of a non-consecrated animal (חולין) before life has entirely left it; and many other interpretations are there given. לא תנחשו YE SHALL NOT DIVINE — as do those who draw prognostications from the cry of a weasel or the twittering of birds (Sifra, Kedoshim, Chapter 6 2; Sanhedrin 66a), or from the fact that the bread falls from his mouth or that a stag crosses his path (Sanhedrin 65b). ולא תעוננו The verb is connected in meaning with “period" (עונה) and “hours"; thus a מעונן is one who says: “This or that day is auspicious for beginning a work, this or that hour is inauspicious for starting on a journey (Sanhedrin 66a).
Other Translations
לֹ֥א תֹאכְל֖וּ עַל־הַדָּ֑ם לֹ֥א תְנַחֲשׁ֖וּ וְלֹ֥א תְעוֹנֵֽנוּ׃
You shall not eat anything with the blood: neither shall you use enchantment, nor observe times.