바미드바르 (민수기) 14:11

JPS-1917

וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עַד־אָ֥נָה יְנַאֲצֻ֖נִי הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה וְעַד־אָ֙נָה֙ לֹא־יַאֲמִ֣ינוּ בִ֔י בְּכֹל֙ הָֽאֹת֔וֹת אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי בְּקִרְבּֽוֹ׃

And the LORD said unto Moses: ‘How long will this people despise Me? and how long will they not believe in Me, for all the signs which I have wrought among them?

— 바미드바르 (민수기) 14:11, JPS 1917

Cite This Verse

바미드바르 (민수기) 14:11 (JPS 1917).

"바미드바르 (민수기) 14:11." JPS 1917. Web.

바미드바르 (민수기) 14:11, JPS 1917.

라쉬 주석

라쉬 — 바미드바르 (민수기) 14:11
עד אנה. עַד הֵיכָן: ינאצני. יַרְגִּיזוּנִי: בכל האתות. בִּשְׁבִיל כָּל הַנִּסִּים שֶׁעָשִׂיתִי לָהֶם, הָיָה לָהֶם לְהַאֲמִין שֶׁהַיְכֹלֶת בְּיָדִי לְקַיֵּם הַבְטָחָתִי:

עד אנה means HOW LONG (while אנה is used of place — “where”, עד אנה denotes time - "until when"). ינאצני means [HOW LONG] WILL THEY PROVOKE ME TO ANGER. בכל האתות FOR ALL THE SIGNS — This means: On account of all the signs which I have done for them they ought to have believed that I possess the ability to fulfill My promise.

다른 번역본

KOREN

And the Lord said to Moshe, How long will this people provoke me? and how long will it be before they believe me, for all the signs which I have performed among them?

MASORETIC

וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עַד־אָ֥נָה יְנַאֲצֻ֖נִי הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה וְעַד־אָ֙נָה֙ לֹא־יַאֲמִ֣ינוּ בִ֔י בְּכֹל֙ הָֽאֹת֔וֹת אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי בְּקִרְבּֽוֹ׃