바이크라 (레위기) 24:9

JPS-1917

וְהָֽיְתָה֙ לְאַהֲרֹ֣ן וּלְבָנָ֔יו וַאֲכָלֻ֖הוּ בְּמָק֣וֹם קָדֹ֑שׁ כִּ֡י קֹ֩דֶשׁ֩ קׇֽדָשִׁ֨ים ה֥וּא ל֛וֹ מֵאִשֵּׁ֥י יְהֹוָ֖ה חׇק־עוֹלָֽם׃ {ס}        

And it shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire, a perpetual due.’

— 바이크라 (레위기) 24:9, JPS 1917

Cite This Verse

바이크라 (레위기) 24:9 (JPS 1917).

"바이크라 (레위기) 24:9." JPS 1917. Web.

바이크라 (레위기) 24:9, JPS 1917.

라쉬 주석

라쉬 — 바이크라 (레위기) 24:9
והיתה. הַמִּנְחָה הַזֹּאת, שֶׁכָּל דָּבָר הַבָּא מִן הַתְּבוּאָה בִּכְלַל מִנְחָה הוּא: ואכלהו. מוּסָב עַל הַלֶּחֶם שֶׁהוּא לְשׁוֹן זָכָר:

והיתה AND IT SHALL BE — this meal-offering shall be — [AARON’S AND HIS SONS’]; (although the word מנחה is not mentioned in the text it is implicitly contained in the word לחם) because anything that is brought (offered) of grain comes under the term of ‎מנחה. ואכלהו‎ AND THEY SHALL EAT IT; the suffix which is masc. refers to לחם which is masculine.

다른 번역본

MASORETIC

וְהָֽיְתָה֙ לְאַהֲרֹ֣ן וּלְבָנָ֔יו וַאֲכָלֻ֖הוּ בְּמָק֣וֹם קָדֹ֑שׁ כִּ֡י קֹ֩דֶשׁ֩ קׇֽדָשִׁ֨ים ה֥וּא ל֛וֹ מֵאִשֵּׁ֥י יְהֹוָ֖ה חׇק־עוֹלָֽם׃ {ס}        

KOREN

And it shall be Aharon’s and his sons’; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy to him of the offerings of the Lord made by fire by a perpetual due.