바이크라 (레위기) 23:35

JPS-1917

בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כׇּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃

On the first day shall be a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.

— 바이크라 (레위기) 23:35, JPS 1917

Cite This Verse

바이크라 (레위기) 23:35 (JPS 1917).

"바이크라 (레위기) 23:35." JPS 1917. Web.

바이크라 (레위기) 23:35, JPS 1917.

라쉬 주석

라쉬 — 바이크라 (레위기) 23:35
מקרא קדשׁ. קַדְּשֵׁהוּ בִכְסוּת נְקִיָּה וּבִתְפִלָּה, וּבִשְׁאָר יָמִים טוֹבִים בְּמַאֲכָל וּבְמִשְׁתֶּה וּבִכְסוּת נְקִיָּה וּבִתְפִלָּה (עי' ספרא):

מקרא קדש — This means: Hallow it (make it different from other days) by wearing fine clothes, and through appropriate prayer. In the case of other Festivals of which the same words are used, the expression מקרא קדש implies: Hallow them (distinguish them from other days) by your food and drink, by your fine clothes and appropriate prayers (cf. Sifra, Emor, Section 12 4).

다른 번역본

MASORETIC

בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כׇּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃

KOREN

On the first day shall be a holy gathering: you shall do no servile work.