바이크라 (레위기) 22:21

JPS-1917

וְאִ֗ישׁ כִּֽי־יַקְרִ֤יב זֶֽבַח־שְׁלָמִים֙ לַיהֹוָ֔ה לְפַלֵּא־נֶ֙דֶר֙ א֣וֹ לִנְדָבָ֔ה בַּבָּקָ֖ר א֣וֹ בַצֹּ֑אן תָּמִ֤ים יִֽהְיֶה֙ לְרָצ֔וֹן כׇּל־מ֖וּם לֹ֥א יִהְיֶה־בּֽוֹ׃

And whosoever bringeth a sacrifice of peace-offerings unto the LORD in fulfilment of a vow clearly uttered, or for a freewill-offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.

— 바이크라 (레위기) 22:21, JPS 1917

Cite This Verse

바이크라 (레위기) 22:21 (JPS 1917).

"바이크라 (레위기) 22:21." JPS 1917. Web.

바이크라 (레위기) 22:21, JPS 1917.

라쉬 주석

라쉬 — 바이크라 (레위기) 22:21
לפלא נדר. לְהַפְרִישׁ בְּדִבּוּרוֹ:

לפלא נדר means, expressing it by speech (not expressing it mentally,‎ בלב).

다른 번역본

MASORETIC

וְאִ֗ישׁ כִּֽי־יַקְרִ֤יב זֶֽבַח־שְׁלָמִים֙ לַיהֹוָ֔ה לְפַלֵּא־נֶ֙דֶר֙ א֣וֹ לִנְדָבָ֔ה בַּבָּקָ֖ר א֣וֹ בַצֹּ֑אן תָּמִ֤ים יִֽהְיֶה֙ לְרָצ֔וֹן כׇּל־מ֖וּם לֹ֥א יִהְיֶה־בּֽוֹ׃

KOREN

And whoever offers a sacrifice of peace offerings to the Lord to accomplish his vow, or a freewill offering in oxen or sheep, it shall be perfect to be accepted; no blemish shall be in it.