바이크라 (레위기) 1:6

JPS-1917

וְהִפְשִׁ֖יט אֶת־הָעֹלָ֑ה וְנִתַּ֥ח אֹתָ֖הּ לִנְתָחֶֽיהָ׃

And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.

— 바이크라 (레위기) 1:6, JPS 1917

Cite This Verse

바이크라 (레위기) 1:6 (JPS 1917).

"바이크라 (레위기) 1:6." JPS 1917. Web.

바이크라 (레위기) 1:6, JPS 1917.

라쉬 주석

라쉬 — 바이크라 (레위기) 1:6
והפשיט וגו'. מַה תַּלְמוּד לוֹמַר הָעוֹלָה? לְרַבּוֹת אֶת כָּל הָעוֹלוֹת לְהֶפְשֵׁט וְנִתּוּחַ: אתה לנתחיה. וְלֹא נְתָחֶיהָ לִנְתָחִים (ספרא):

'‎והפשיט וגו‎ AND HE SHALL FLAY [THE BURNT OFFERING] — Why does it state “the burnt offering” (instead of merely saying, והפשיטה, “and he shall flay it”)? In order to include all burnt offerings (i. e. all עולות בהמה, whether they be free — will or obligatory, whether they are taken מן הבקר or מן הצאן, whether brought by a man or by a woman, by a free Israelite or by an Israelite עבד) in the law of flaying and dismembering (Sifra, Vayikra Dibbura d'Nedavah, Chapter 5 2; cf. Note 3 on העולה v. 4). אתה לנתחיה AND HE SHALL SEVER IT INTO ITS PIECES — he shall sever it etc. but not its pieces again into smaller pieces (Sifra, Vayikra Dibbura d'Nedavah, Chapter 5 7).

다른 번역본

MASORETIC

וְהִפְשִׁ֖יט אֶת־הָעֹלָ֑ה וְנִתַּ֥ח אֹתָ֖הּ לִנְתָחֶֽיהָ׃

KOREN

And he shall flay the burnt offering, and cut it into its pieces.