이르메야후 (예레미야) 4:31

JPS-1917

כִּי֩ ק֨וֹל כְּחוֹלָ֜ה שָׁמַ֗עְתִּי צָרָה֙ כְּמַבְכִּירָ֔ה ק֧וֹל בַּת־צִיּ֛וֹן תִּתְיַפֵּ֖חַ תְּפָרֵ֣שׂ כַּפֶּ֑יהָ אֽוֹי־נָ֣א לִ֔י כִּֽי־עָיְפָ֥ה נַפְשִׁ֖י לְהֹרְגִֽים׃ {פ}

For I have heard a voice as of a woman in travail, The anguish as of her that bringeth forth her first child, The voice of the daughter of Zion, that gaspeth for breath, That spreadeth her hands: ‘Woe is me, now! for my soul fainteth Before the murderers.’

— 이르메야후 (예레미야) 4:31, JPS 1917

Cite This Verse

이르메야후 (예레미야) 4:31 (JPS 1917).

"이르메야후 (예레미야) 4:31." JPS 1917. Web.

이르메야후 (예레미야) 4:31, JPS 1917.

다른 번역본

MASORETIC

כִּי֩ ק֨וֹל כְּחוֹלָ֜ה שָׁמַ֗עְתִּי צָרָה֙ כְּמַבְכִּירָ֔ה ק֧וֹל בַּת־צִיּ֛וֹן תִּתְיַפֵּ֖חַ תְּפָרֵ֣שׂ כַּפֶּ֑יהָ אֽוֹי־נָ֣א לִ֔י כִּֽי־עָיְפָ֥ה נַפְשִׁ֖י לְהֹרְגִֽים׃ {פ}

KOREN

For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her that brings forth her first child, the voice of the daughter of Żiyyon, sobbing and spreading out her hands, saying, Woe is me, now! for my soul faints before the slayers.