쉐모트 (출애굽기) 29:18

JPS-1917

וְהִקְטַרְתָּ֤ אֶת־כׇּל־הָאַ֙יִל֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עֹלָ֥ה ה֖וּא לַֽיהֹוָ֑ה רֵ֣יחַ נִיח֔וֹחַ אִשֶּׁ֥ה לַיהֹוָ֖ה הֽוּא׃

And thou shalt make the whole ram smoke upon the altar; it is a burnt-offering unto the LORD; it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.

— 쉐모트 (출애굽기) 29:18, JPS 1917

Cite This Verse

쉐모트 (출애굽기) 29:18 (JPS 1917).

"쉐모트 (출애굽기) 29:18." JPS 1917. Web.

쉐모트 (출애굽기) 29:18, JPS 1917.

라쉬 주석

라쉬 — 쉐모트 (출애굽기) 29:18
ריח ניחוח. נַחַת רוּחַ לְפָנַי, שֶׁאָמַרְתִּי וְנַעֲשָׂה רְצוֹנִי: אשה. לְשׁוֹן אֵשׁ, וְהִיא הַקְטָרַת אֵבָרִים שֶׁעַל הָאֵשׁ:

ריח נחוח AS A PLEASING ODOUR — as a gratification of spirit before Me — that I commanded and My will was carried out (Zevachim 46b). אשה AN OFFERING MADE BY FIRE a term connected with the word אש, fire: it denotes the burning of the parts which had been placed on the fire (cf. Rashi on Leviticus 1:9).

다른 번역본

KOREN

And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering to the Lord: it is a sweet savour, an offering made by fire to the Lord.

MASORETIC

וְהִקְטַרְתָּ֤ אֶת־כׇּל־הָאַ֙יִל֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עֹלָ֥ה ה֖וּא לַֽיהֹוָ֑ה רֵ֣יחַ נִיח֔וֹחַ אִשֶּׁ֥ה לַיהֹוָ֖ה הֽוּא׃