쉐모트 (출애굽기) 25:37

JPS-1917

וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וְהֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ׃

And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.

— 쉐모트 (출애굽기) 25:37, JPS 1917

Cite This Verse

쉐모트 (출애굽기) 25:37 (JPS 1917).

"쉐모트 (출애굽기) 25:37." JPS 1917. Web.

쉐모트 (출애굽기) 25:37, JPS 1917.

라쉬 주석

라쉬 — 쉐모트 (출애굽기) 25:37
את נרתיה. כְּמִין בָּזִיכִין שֶׁנּוֹתְנִין בְּתוֹכָן הַשֶּׁמֶן וְהַפְּתִילוֹת: והאיר על עבר פניה. עֲשֵׂה פִּי שֵׁשֶׁת הַנֵּרוֹת שֶׁבְּרָאשֵׁי הַקָּנִים הַיּוֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ מְסֻבִּים כְּלַפֵּי הָאֶמְצָעִי, כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ הַנֵּרוֹת כְּשֶׁתַּדְלִיקֵם מְאִירִים אֶל עֵבֶר פָּנֶיהָ – מֻסָּב אוֹרָם אֶל צַד פְּנֵי הַקָּנֶה הָאֶמְצָעִי, שֶׁהוּא גּוּף הַמְּנוֹרָה:

את נרתיה ITS LAMPS — a kind of small bowls into which the oil and the wicks were put. והאיר על עבר פניה AND MAKE THEM GIVE LIGHT OVER AGAINST IT — Make the mouths of those six lamps which are on the top of the branches that come out from its sides so that they are turned towards the middle branch, in order that when you kindle the lamps they shall cast their light over against its (the candlestick’s) front-side, i. e. their light should be directed in the direction of the front of the central branch which forms the candlestick proper.

다른 번역본

MASORETIC

וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וְהֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ׃

KOREN

And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.