쉐모트 (출애굽기) 25:28

JPS-1917

וְעָשִׂ֤יתָ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָ֑ב וְנִשָּׂא־בָ֖ם אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃

And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.

— 쉐모트 (출애굽기) 25:28, JPS 1917

Cite This Verse

쉐모트 (출애굽기) 25:28 (JPS 1917).

"쉐모트 (출애굽기) 25:28." JPS 1917. Web.

쉐모트 (출애굽기) 25:28, JPS 1917.

라쉬 주석

라쉬 — 쉐모트 (출애굽기) 25:28
ונשא בם. לְשׁוֹן נִפְעַל, יִהְיֶה נִשָּׂא בָם אֶת הַשֻּׁלְחָן:

ונשא בם — The word ונשא is a passive (Niphal) form; the meaning is: THAT THE TABLE MAY BE BORNE BY THEM.

다른 번역본

MASORETIC

וְעָשִׂ֤יתָ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָ֑ב וְנִשָּׂא־בָ֖ם אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃

KOREN

And thou shalt make the poles of shittim wood, and overlay them with gold, and they shall be for carrying the table.