쉐모트 (출애굽기) 18:19

JPS-1917

עַתָּ֞ה שְׁמַ֤ע בְּקֹלִי֙ אִיעָ֣צְךָ֔ וִיהִ֥י אֱלֹהִ֖ים עִמָּ֑ךְ הֱיֵ֧ה אַתָּ֣ה לָעָ֗ם מ֚וּל הָֽאֱלֹהִ֔ים וְהֵבֵאתָ֥ אַתָּ֛ה אֶת־הַדְּבָרִ֖ים אֶל־הָאֱלֹהִֽים׃

Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God be with thee: be thou for the people before God, and bring thou the causes unto God.

— 쉐모트 (출애굽기) 18:19, JPS 1917

Cite This Verse

쉐모트 (출애굽기) 18:19 (JPS 1917).

"쉐모트 (출애굽기) 18:19." JPS 1917. Web.

쉐모트 (출애굽기) 18:19, JPS 1917.

라쉬 주석

라쉬 — 쉐모트 (출애굽기) 18:19
איעצך ויהי אלהים עמך. בָּעֵצָה; אָמַר לוֹ צֵא הִמָּלֵךְ בַּגְּבוּרָה (מכילתא): היה אתה לעם מול האלהים. שָׁלִיחַ וּמֵלִיץ בֵּינוֹתָם לַמָּקוֹם וְשׁוֹאֵל מִשְׁפָּטִים מֵאִתּוֹ: את הדברים. דִּבְרֵי רִיבוֹתָם:

איעצך ויהי אלהים עמך I WILL GIVE THEE COUNSEL BUT LET GOD BE WITH THEE in considering this counsel. This is really what he said to him: Go and consult with the Almighty as regards the counsel I give you (Mekhilta). היה אתה לעם מול האלהים BE THOU FOR THE PEOPLE TO GOD-WARD — be thou the agent and intermediary between them and the Omnipresent, and be thou the one who enquires of Him regarding the judgments. את הדברים [AND THOU SHALT BRING] THE MATTERS — i. e. the matters of their strife.

다른 번역본

MASORETIC

עַתָּ֞ה שְׁמַ֤ע בְּקֹלִי֙ אִיעָ֣צְךָ֔ וִיהִ֥י אֱלֹהִ֖ים עִמָּ֑ךְ הֱיֵ֧ה אַתָּ֣ה לָעָ֗ם מ֚וּל הָֽאֱלֹהִ֔ים וְהֵבֵאתָ֥ אַתָּ֛ה אֶת־הַדְּבָרִ֖ים אֶל־הָאֱלֹהִֽים׃

KOREN

Hearken now to my voice, I will give thee counsel, and may God be with thee: Be thou the link between the people and God, that thou mayst bring the cases to God: