데바림 (신명기) 28:37
JPS-1917וְהָיִ֣יתָ לְשַׁמָּ֔ה לְמָשָׁ֖ל וְלִשְׁנִינָ֑ה בְּכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁר־יְנַהֶגְךָ֥ יְהֹוָ֖ה שָֽׁמָּה׃
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither the LORD shall lead thee away.
라쉬 주석
לשמה [THOU SHALT] BECOME AN OBJECT OF ASTONISHMENT — This word means the same as תמהון, etourdison in old French, English astonishment. — Whoever will see you will be astonished about you. למשל [THOU SHALT] BECOME A PROVERB — i.e., when an extraordinary misfortune comes upon a man people will say: “This is like the misfortune that befell Mr. So-and-so!” ולשנינה AND A BYWORD — This is an expression of the same meaning as (Deuteronomy 6:7) ושננתם, “And thou shalt speak often”. — “And thou shalt become a ״שנינה therefore means: they (people) will talk about you (make you the topic of their conversation). Onkelos, too, renders it thus: ולשועי, which has the meaning of “relating about a matter”, just as ואשתעי is the Targum rendering of ויספר, “and he related”.
다른 번역본
וְהָיִ֣יתָ לְשַׁמָּ֔ה לְמָשָׁ֖ל וְלִשְׁנִינָ֑ה בְּכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁר־יְנַהֶגְךָ֥ יְהֹוָ֖ה שָֽׁמָּה׃
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations into which the Lord shall lead thee.