디브레이 하야밈 (역대기) 33:3

JPS-1917

וּדְמ֣וּת בְּקָרִים֩ תַּ֨חַת ל֜וֹ סָבִ֤יב ׀ סָבִיב֙ סוֹבְבִ֣ים אֹת֔וֹ עֶ֚שֶׂר בָּֽאַמָּ֔ה מַקִּיפִ֥ים אֶת־הַיָּ֖ם סָבִ֑יב שְׁנַ֤יִם טוּרִים֙ הַבָּקָ֔ר יְצוּקִ֖ים בְּמֻצַקְתּֽוֹ׃

And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about, for ten cubits, compassing the sea round about. The oxen were in two rows, cast when it was cast.

— 디브레이 하야밈 (역대기) 33:3, JPS 1917

Cite This Verse

디브레이 하야밈 (역대기) 33:3 (JPS 1917).

"디브레이 하야밈 (역대기) 33:3." JPS 1917. Web.

디브레이 하야밈 (역대기) 33:3, JPS 1917.

다른 번역본

MASORETIC

וּדְמ֣וּת בְּקָרִים֩ תַּ֨חַת ל֜וֹ סָבִ֤יב ׀ סָבִיב֙ סוֹבְבִ֣ים אֹת֔וֹ עֶ֚שֶׂר בָּֽאַמָּ֔ה מַקִּיפִ֥ים אֶת־הַיָּ֖ם סָבִ֑יב שְׁנַ֤יִם טוּרִים֙ הַבָּקָ֔ר יְצוּקִ֖ים בְּמֻצַקְתּֽוֹ׃

KOREN

And under it was the likeness of oxen, which did circle it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast with it, when it was cast.