民数記 27:21

JPS-1917

וְלִפְנֵ֨י אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ יַעֲמֹ֔ד וְשָׁ֥אַל ל֛וֹ בְּמִשְׁפַּ֥ט הָאוּרִ֖ים לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה עַל־פִּ֨יו יֵצְא֜וּ וְעַל־פִּ֣יו יָבֹ֗אוּ ה֛וּא וְכׇל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל אִתּ֖וֹ וְכׇל־הָעֵדָֽה׃

And he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before the LORD; at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.’

— 民数記 27:21, JPS 1917

Cite This Verse

民数記 27:21 (JPS 1917).

"民数記 27:21." JPS 1917. Web.

民数記 27:21, JPS 1917.

ラシーの注解

ラシー — 民数記 27:21
ולפני אלעזר הכהן יעמד. הֲרֵי שְׁאֵלָתְךָ שֶׁשָּׁאַלְתָּ, שֶׁאֵין הַכָּבוֹד הַזֶּה זָז מִבֵּית אָבִיךָ, שֶׁאַף יְהוֹשֻׁעַ יְהֵא צָרִיךְ לְאֶלְעָזָר (תנחומא): ושאל לו. כְּשֶׁיִּצְטָרֵךְ לָצֵאת לַמִּלְחָמָה: על פיו. שֶׁל אֶלְעָזָר: וכל העדה. סַנְהֶדְרִין:

ולפני אלעזר הכהן יעמד AND HE SHALL STAND BEFORE ELEAZAR THE PRIEST — Here you have the request that you have made: that this honour should not depart from your father’s house, for Joshua, too, will need Eleazar (Midrash Tanchuma, Pinchas 11). ושאל לו AND HE SHALL ASK OF HIM, whenever he finds it necessary to go forth to war (cf. Targum Jonathan on). על פיו AT HIS WORD [SHALL THEY GO FORTH] — at Eleazar’s. וכל העדה AND ALL THE CONGREGATION — the Sanhedrin (Sanhedrin 16a).

他の翻訳

MASORETIC

וְלִפְנֵ֨י אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ יַעֲמֹ֔ד וְשָׁ֥אַל ל֛וֹ בְּמִשְׁפַּ֥ט הָאוּרִ֖ים לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה עַל־פִּ֨יו יֵצְא֜וּ וְעַל־פִּ֣יו יָבֹ֗אוּ ה֛וּא וְכׇל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל אִתּ֖וֹ וְכׇל־הָעֵדָֽה׃

KOREN

And he shall stand before El῾azar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of the Urim before the Lord: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Yisra᾽el with him, even all the congregation.