民数記 21:28

JPS-1917

כִּי־אֵשׁ֙ יָֽצְאָ֣ה מֵֽחֶשְׁבּ֔וֹן לֶהָבָ֖ה מִקִּרְיַ֣ת סִיחֹ֑ן אָֽכְלָה֙ עָ֣ר מוֹאָ֔ב בַּעֲלֵ֖י בָּמ֥וֹת אַרְנֹֽן׃

For a fire is gone out of Heshbon, A flame from the city of Sihon; It hath devoured Ar of Moab, The lords of the high places of Arnon.

— 民数記 21:28, JPS 1917

Cite This Verse

民数記 21:28 (JPS 1917).

"民数記 21:28." JPS 1917. Web.

民数記 21:28, JPS 1917.

ラシーの注解

ラシー — 民数記 21:28
כי אש יצאה מחשבון. מִשֶּׁכְּבָשָׁהּ סִיחוֹן: אכלה ער מואב. שֵׁם אוֹתָהּ הַמְּדִינָה קָרוּי עָר בְּלָשׁוֹן עִבְרִי וּלְחָיַת בְּלָשׁוֹן אֲרַמִּי: ער מואב. עָר שֶׁל מוֹאָב:

כי אש יצאה מחשבון FOR A FIRE WILL GO FORTH FROM HESHBON after Sihon captures it, אכלה ער מואב IT WILL CONSUME AR OF MOAB — The name of that province was called Ar in the Hebrew language and Lechayath (see the Targum Onkelos) in the Aramaic language. ער מואב means AR OF MOAB.

他の翻訳

MASORETIC

כִּי־אֵשׁ֙ יָֽצְאָ֣ה מֵֽחֶשְׁבּ֔וֹן לֶהָבָ֖ה מִקִּרְיַ֣ת סִיחֹ֑ן אָֽכְלָה֙ עָ֣ר מוֹאָ֔ב בַּעֲלֵ֖י בָּמ֥וֹת אַרְנֹֽן׃

KOREN

for there is a fire gone out of Ḥeshbon, a flame from the city of Siĥon: it has consumed ῾Ar of Mo᾽av, and the lords of the high places of Arnon.