民数記 11:2

JPS-1917

וַיִּצְעַ֥ק הָעָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיִּתְפַּלֵּ֤ל מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה וַתִּשְׁקַ֖ע הָאֵֽשׁ׃

And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto the LORD, and the fire abated.

— 民数記 11:2, JPS 1917

Cite This Verse

民数記 11:2 (JPS 1917).

"民数記 11:2." JPS 1917. Web.

民数記 11:2, JPS 1917.

ラシーの注解

ラシー — 民数記 11:2
ויצעק העם אל משה. מָשָׁל לְמֶלֶךְ בָּשָׂר וָדָם שֶׁכָּעַס עַל בְּנוֹ, וְהָלַךְ הַבֵּן אֵצֶל אוֹהֲבוֹ שֶׁל אָבִיו וְאָמַר לוֹ צֵא וּבַקֵּשׁ עָלַי מֵאַבָּא: ותשקע האש. שָׁקְעָה בִּמְקוֹמָהּ, שֶׁאִלּוּ חָזְרָה לְאַחַת הָרוּחוֹת הָיְתָה מְקַפֶּלֶת וְהוֹלֶכֶת כָּל אוֹתוֹ הָרוּחַ (ספרי):

ויצעק העם אל משה AND THE PEOPLE CRIED UNTO MOSES — A parable! This may be compared to the case of an earthly king who was angry with his son, and the son went to a friend of his father and said to him, “Go and ask forgiveness for me from father!” (Sifrei Bamidbar 86). ותשקע האש THEN THE FIRE SANK — it sank on the very spot; because if it had turned along one of the sides of the camp it would gradually have rolled along the whole of that side (Sifrei Bamidbar 86).

他の翻訳

MASORETIC

וַיִּצְעַ֥ק הָעָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיִּתְפַּלֵּ֤ל מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה וַתִּשְׁקַ֖ע הָאֵֽשׁ׃

KOREN

And the people cried out to Moshe; but Moshe prayed to the Lord, and the fire was quenched.