レビ記 18:9

JPS-1917

עֶרְוַ֨ת אֲחֽוֹתְךָ֤ בַת־אָבִ֙יךָ֙ א֣וֹ בַת־אִמֶּ֔ךָ מוֹלֶ֣דֶת בַּ֔יִת א֖וֹ מוֹלֶ֣דֶת ח֑וּץ לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽן׃ {ס}        

The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. .

— レビ記 18:9, JPS 1917

Cite This Verse

レビ記 18:9 (JPS 1917).

"レビ記 18:9." JPS 1917. Web.

レビ記 18:9, JPS 1917.

ラシーの注解

ラシー — レビ記 18:9
בת אביך. אַף בַּת אֲנוּסָה בְמַשְׁמָע: מולדת בית או מולדת חוץ. בֵּין שֶׁאוֹמְרִים לוֹ לְאָבִיךָ קַיֵּם אֶת אִמָּהּ, וּבֵין שֶׁאוֹמְרִים לוֹ הוֹצֵא אֶת אִמָּהּ, כְּגוֹן מַמְזֶרֶת אוֹ נְתִינָה (יבמות כ"ג):

בת אביך [THE NAKEDNESS OF THY SISTER] THE DAUGHTER OF THY FATHER [OR THE DAUGHTER OF THY MOTHER… THOU SHALT NOT UNCOVER] — Also the daughter of a woman raped by one's father is implied by the term מולדת בית או מולדת חוץ. .בת — WHETHER SHE BE BORN IN THE HOUSE OR WHETHER SHE BE BORN OUTSIDE THE HOUSE — This means, thy sister, thy father's daughter, whether according to the law we can say to thy father, "Keep her mother as your wife" or whether we have to say to him, "Divorce her mother", as, for instance, when she is a ממזרת (the issue of a union forbidden in the Torah under the penalty of כרת) or a נתינה (the daughter of a Gibeonite woman, cf. Joshua 9:27, forbidden under the penalty of מלקות) (Yevamot 23a).

他の翻訳

MASORETIC

עֶרְוַ֨ת אֲחֽוֹתְךָ֤ בַת־אָבִ֙יךָ֙ א֣וֹ בַת־אִמֶּ֔ךָ מוֹלֶ֣דֶת בַּ֔יִת א֖וֹ מוֹלֶ֣דֶת ח֑וּץ לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽן׃ {ס}        

KOREN

The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, their nakedness thou shalt not uncover.