創世記 6:18

JPS-1917

וַהֲקִמֹתִ֥י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וּבָאתָ֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה אַתָּ֕ה וּבָנֶ֛יךָ וְאִשְׁתְּךָ֥ וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃

But I will establish My covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee.

— 創世記 6:18, JPS 1917

Cite This Verse

創世記 6:18 (JPS 1917).

"創世記 6:18." JPS 1917. Web.

創世記 6:18, JPS 1917.

ラシーの注解

ラシー — 創世記 6:18
והקמתי את בריתי. בְּרִית הָיָה צָרִיךְ עַל הַפֵּרוֹת שֶׁלֹּא יִרְקְבוּ וִיעַפְּשׁוּ וְשֶׁלֹּא יַהַרְגוּהוּ רְשָׁעִים שֶׁבַּדּוֹר (ב"ר): אתה ובניך ואשתך. הָאֲנָשִׁים לְבַד וְהַנָּשִׁים לְבַד; מִכָּאן שֶׁנֶּאֱסְרוּ בְּתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה: (שם):

והקמתי את בריתי BUT I WILL ESTABLISH MY COVENANT — A covenant was necessary for the sake of the fruits that they should not rot or decay; and also that the wicked people of that generation should not kill him (Genesis Rabbah 31:12) אתה ובניך ואשתך THOU, AND THY SONS AND THY WIFE — Males separately and females separately. From this one may infer that they were not permitted to live together in the Ark as man and wife (Sanhedrin 108b).

他の翻訳

MASORETIC

וַהֲקִמֹתִ֥י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וּבָאתָ֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה אַתָּ֕ה וּבָנֶ֛יךָ וְאִשְׁתְּךָ֥ וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃

KOREN

But with thee will I establish My covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee.