創世記 37:4

JPS-1917

וַיִּרְא֣וּ אֶחָ֗יו כִּֽי־אֹת֞וֹ אָהַ֤ב אֲבִיהֶם֙ מִכׇּל־אֶחָ֔יו וַֽיִּשְׂנְא֖וּ אֹת֑וֹ וְלֹ֥א יָכְל֖וּ דַּבְּר֥וֹ לְשָׁלֹֽם׃

And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.

— 創世記 37:4, JPS 1917

Cite This Verse

創世記 37:4 (JPS 1917).

"創世記 37:4." JPS 1917. Web.

創世記 37:4, JPS 1917.

ラシーの注解

ラシー — 創世記 37:4
ולא יכלו דברו לשלום. מִתּוֹךְ גְּנוּתָם לָמַדְנוּ שִׁבְחָם, שֶׁלֹּא דִבְּרוּ אַחַת בַּפֶּה וְאַחַת בַּלֵּב: דברו. לְדַבֵּר עִמּוֹ:

ולא יכלו דברו לשלום AND THEY COULD NOT SPEAK PEACEABLY TO HIM — from what is stated to their discredit we may infer something to their credit: they did not speak one thing with their mouth having another thing quite different in their hearts (Genesis Rabbah 84:9). דברו means TO SPEAK TO HIM.

他の翻訳

MASORETIC

וַיִּרְא֣וּ אֶחָ֗יו כִּֽי־אֹת֞וֹ אָהַ֤ב אֲבִיהֶם֙ מִכׇּל־אֶחָ֔יו וַֽיִּשְׂנְא֖וּ אֹת֑וֹ וְלֹ֥א יָכְל֖וּ דַּבְּר֥וֹ לְשָׁלֹֽם׃

KOREN

And when his brethren saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him, and could not speak peaceably to him.