創世記 18:11
JPS-1917וְאַבְרָהָ֤ם וְשָׂרָה֙ זְקֵנִ֔ים בָּאִ֖ים בַּיָּמִ֑ים חָדַל֙ לִהְי֣וֹת לְשָׂרָ֔ה אֹ֖רַח כַּנָּשִֽׁים׃
Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women.—
ラシーの注解
ラシー
— 創世記 18:11
חדל להיות. פָּסַק מִמֶּנָה:
אורח כנשים. אֹרַח נִדּוֹת:
חדל להיות means [that] it had ceased from her. אורח כנשים means the way of menstruation.
他の翻訳
MASORETIC
וְאַבְרָהָ֤ם וְשָׂרָה֙ זְקֵנִ֔ים בָּאִ֖ים בַּיָּמִ֑ים חָדַל֙ לִהְי֣וֹת לְשָׂרָ֔ה אֹ֖רַח כַּנָּשִֽׁים׃
KOREN
Now Avraham and Sara were old, advanced in age; and it had ceased to be with Sara after the manner of women.