出エジプト記 8:20

JPS-1917

וַיַּ֤עַשׂ יְהֹוָה֙ כֵּ֔ן וַיָּבֹא֙ עָרֹ֣ב כָּבֵ֔ד בֵּ֥יתָה פַרְעֹ֖ה וּבֵ֣ית עֲבָדָ֑יו וּבְכׇל־אֶ֧רֶץ מִצְרַ֛יִם תִּשָּׁחֵ֥ת הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵ֥י הֶעָרֹֽב׃

And the LORD did so; and there came grievous swarms of flies into the house of Pharaoh, and into his servants’houses; and in all the land of Egypt the land was ruined by reason of the swarms of flies.

— 出エジプト記 8:20, JPS 1917

Cite This Verse

出エジプト記 8:20 (JPS 1917).

"出エジプト記 8:20." JPS 1917. Web.

出エジプト記 8:20, JPS 1917.

ラシーの注解

ラシー — 出エジプト記 8:20
תשחת הארץ. נִשְׁחֶתֶת הָאָרֶץ, אִתְחַבָּלַת אַרְעָא:

תשחת הארץ means the ground was being destroyed (the imperfect tense denotes what was then going on continuously), and so the Targum has אתחבלת ארעא (the participle) the ground was being ruined.

他の翻訳

MASORETIC

וַיַּ֤עַשׂ יְהֹוָה֙ כֵּ֔ן וַיָּבֹא֙ עָרֹ֣ב כָּבֵ֔ד בֵּ֥יתָה פַרְעֹ֖ה וּבֵ֣ית עֲבָדָ֑יו וּבְכׇל־אֶ֧רֶץ מִצְרַ֛יִם תִּשָּׁחֵ֥ת הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵ֥י הֶעָרֹֽב׃

KOREN

And the Lord did so; and there came a grievous swarm of gnats into the house of Par῾o, and into his servants’ houses; and in all the land of Miżrayim the land was devastated by reason of the swarm of gnats.