出エジプト記 26:9

JPS-1917

וְחִבַּרְתָּ֞ אֶת־חֲמֵ֤שׁ הַיְרִיעֹת֙ לְבָ֔ד וְאֶת־שֵׁ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָ֑ד וְכָפַלְתָּ֙ אֶת־הַיְרִיעָ֣ה הַשִּׁשִּׁ֔ית אֶל־מ֖וּל פְּנֵ֥י הָאֹֽהֶל׃

And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent.

— 出エジプト記 26:9, JPS 1917

Cite This Verse

出エジプト記 26:9 (JPS 1917).

"出エジプト記 26:9." JPS 1917. Web.

出エジプト記 26:9, JPS 1917.

ラシーの注解

ラシー — 出エジプト記 26:9
וכפלת את היריעה הששית. הָעוֹדֶפֶת בְּאֵלּוּ הָעֶלְיוֹנוֹת יוֹתֵר מִן הַתַּחְתּוֹנוֹת: אל מול פני האהל. חֲצִי רָחְבָּה הָיָה תָלוּי וְכָפוּל עַל הַמָּסָךְ שֶׁבַּמִּזְרָח כְּנֶגֶד הַפֶּתַח, דּוֹמֶה לְכַלָּה צְנוּעָה הַמְכֻסָּה בְּצָעִיף עַל פָּנֶיהָ:

וכפלת את היריעה הששית AND THOU SHALT DOUBLE THE SIXTH CURTAIN which was additional in these upper curtains over and above the lower curtains, אל מול פני האהל OPPOSITE THE FRONT OF THE TENT; half of its breadth (two cubits) hung down, being doubled, over the screen which was on the east side before the entrance, whereby the Tabernacle gained the appearance of a modest bride who has her face covered by a veil.

他の翻訳

MASORETIC

וְחִבַּרְתָּ֞ אֶת־חֲמֵ֤שׁ הַיְרִיעֹת֙ לְבָ֔ד וְאֶת־שֵׁ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָ֑ד וְכָפַלְתָּ֙ אֶת־הַיְרִיעָ֣ה הַשִּׁשִּׁ֔ית אֶל־מ֖וּל פְּנֵ֥י הָאֹֽהֶל׃

KOREN

And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.