申命記 29:15

JPS-1917

כִּֽי־אַתֶּ֣ם יְדַעְתֶּ֔ם אֵ֥ת אֲשֶׁר־יָשַׁ֖בְנוּ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְאֵ֧ת אֲשֶׁר־עָבַ֛רְנוּ בְּקֶ֥רֶב הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר עֲבַרְתֶּֽם׃

for ye know how we dwelt in the land of Egypt; and how we came through the midst of the nations through which ye passed;

— 申命記 29:15, JPS 1917

Cite This Verse

申命記 29:15 (JPS 1917).

"申命記 29:15." JPS 1917. Web.

申命記 29:15, JPS 1917.

ラシーの注解

ラシー — 申命記 29:15
כי אתם ידעתם וגו'. לְפִי שֶׁרְאִיתֶם הָאֻמּוֹת, וְשֶׁמָּא הִשִּׂיא לֵב אֶחָד מִכֶּם אוֹתוֹ לָלֶכֶת אַחֲרֵיהֶם, פן יש בכם וגו', לְפִיכָךְ אֲנִי צָרִיךְ לְהַשְׁבִּיעֲכֶם:

כי אתם ידעתם וגו׳ FOR YE KNOW [HOW WE HAVE ABODE IN THE LAND OF EGYPT] etc. — The meaning of these verses is: Because you have seen the conduct of the other nations, and perhaps the heart of one of you might beguile him to follow them, — as it goes on to state, “Lest there should be among you a man, or a woman … [whose heart turneth away this day from the Lord]”, — on this account I must place you under an oath.

他の翻訳

MASORETIC

כִּֽי־אַתֶּ֣ם יְדַעְתֶּ֔ם אֵ֥ת אֲשֶׁר־יָשַׁ֖בְנוּ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְאֵ֧ת אֲשֶׁר־עָבַ֛רְנוּ בְּקֶ֥רֶב הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר עֲבַרְתֶּֽם׃

KOREN

(for you know how we have dwelt in the land of Miżrayim; and how we came through the nations which you passed by;