申命記 28:53

JPS-1917

וְאָכַלְתָּ֣ פְרִֽי־בִטְנְךָ֗ בְּשַׂ֤ר בָּנֶ֙יךָ֙ וּבְנֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נָתַן־לְךָ֖ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁר־יָצִ֥יק לְךָ֖ אֹיְבֶֽךָ׃

And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters whom the LORD thy God hath given thee; in the siege and in the straitness, wherewith thine enemies shall straiten thee.

— 申命記 28:53, JPS 1917

Cite This Verse

申命記 28:53 (JPS 1917).

"申命記 28:53." JPS 1917. Web.

申命記 28:53, JPS 1917.

ラシーの注解

ラシー — 申命記 28:53
ואכלת … בשר בניך … במצור. מֵחֲמַת שֶׁיִּהְיוּ צָרִים עַל הָעִיר וְיִהְיֶה שָׁם מָצוֹק, עֲקַת רְעָבוֹן:

ואכלת … בשר בניך … במצור AND THOU SHALT EAT … THE FLESH OF THY SONS … IN THE SIEGE, [AND IN THE DISTRESS] — Because they (the enemies) will besiege the city and there will consequently be distress— i.e. the stress of famine.

他の翻訳

MASORETIC

וְאָכַלְתָּ֣ פְרִֽי־בִטְנְךָ֗ בְּשַׂ֤ר בָּנֶ֙יךָ֙ וּבְנֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נָתַן־לְךָ֖ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁר־יָצִ֥יק לְךָ֖ אֹיְבֶֽךָ׃

KOREN

And thou shalt eat the fruit of thy own body, the flesh of thy sons, and of thy daughters, which the Lord thy God has given thee, in the siege, and in the distress, with which thy enemy shall distress thee: