申命記 24:8

JPS-1917

הִשָּׁ֧מֶר בְּנֶֽגַע־הַצָּרַ֛עַת לִשְׁמֹ֥ר מְאֹ֖ד וְלַעֲשׂ֑וֹת כְּכֹל֩ אֲשֶׁר־יוֹר֨וּ אֶתְכֶ֜ם הַכֹּהֲנִ֧ים הַלְוִיִּ֛ם כַּאֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִ֖ם תִּשְׁמְר֥וּ לַעֲשֽׂוֹת׃

Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you, as I commanded them, so ye shall observe to do.

— 申命記 24:8, JPS 1917

Cite This Verse

申命記 24:8 (JPS 1917).

"申命記 24:8." JPS 1917. Web.

申命記 24:8, JPS 1917.

ラシーの注解

ラシー — 申命記 24:8
השמר בנגע הצרעת. שֶׁלֹּא תִתְלֹשׁ סִימָנֵי טֻמְאָה וְלֹא תָקֹץ אֶת הַבַּהֶרֶת (מכות כ"ב): ככל אשר יורו אתכם. אִם לְהַסְגִּיר אִם לְהַחֲלִיט אִם לְטַהֵר:

השמר בנגע צרעת TAKE HEED IN THE AFFLICTION OF LEPROSY — take heed that you pluck not out the symptoms of uncleanness (cf. Leviticus ch. XIII.), nor cut out the leprous spot (Makkot 22a). ככל אשר יורו אתכם ACCORDING TO ALL THAT [THE PRIESTS …] SHALL TEACH YOU — whether to place the leper in quarantine, or to declare him definitely unclean or clean.

他の翻訳

MASORETIC

הִשָּׁ֧מֶר בְּנֶֽגַע־הַצָּרַ֛עַת לִשְׁמֹ֥ר מְאֹ֖ד וְלַעֲשׂ֑וֹת כְּכֹל֩ אֲשֶׁר־יוֹר֨וּ אֶתְכֶ֜ם הַכֹּהֲנִ֧ים הַלְוִיִּ֛ם כַּאֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִ֖ם תִּשְׁמְר֥וּ לַעֲשֽׂוֹת׃

KOREN

Take heed in the plague of żara῾at, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so you shall observe to do.