申命記 19:17
JPS-1917וְעָמְד֧וּ שְׁנֵֽי־הָאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר־לָהֶ֥ם הָרִ֖יב לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה לִפְנֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַשֹּׁ֣פְטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יִהְי֖וּ בַּיָּמִ֥ים הָהֵֽם׃
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges that shall be in those days.
ラシーの注解
ועמדו שני האנשים THEN BOTH THE MEN ... SHALL STAND [BEFORE THE LORD] — Scripture here is referring to the witnesses, and teaches firstly that no evidence is valid when given by women, and teaches secondly that they (the witnesses) must submit their testimony while standing (Shevuot 30a; cf. Sifrei Devarim 190:1-3). אשר להם הריב BETWEEN WHOM THE STRIFE IS — this refers to the contestants (Sanhedrin 19a). 'לפני ה BEFORE THE LORD — It should seem to them as though they are standing before the Omnipresent God, for it is said, (Psalms 82:1) “He (God) judges amongst the judges” (cf. Sifrei Devarim 190:5; Sanhedrin 6b). אשר יהיו בימים ההם [AND THEY ... SHALL STAND BEFORE ... THE JUDGES] WHO SHALL BE IN THOSE DAYS — The apparently redundant words “who shall be in those days” suggest: Jephthah in his generation must be regarded as was Samuel in his generation: you must treat him with respect (Rosh Hashanah 25b; cf. Rashi on Deuteronomy 17:9 and Deuteronomy 26:3).
他の翻訳
וְעָמְד֧וּ שְׁנֵֽי־הָאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר־לָהֶ֥ם הָרִ֖יב לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה לִפְנֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַשֹּׁ֣פְטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יִהְי֖וּ בַּיָּמִ֥ים הָהֵֽם׃
then both the men, between whom is the controversy, shall stand before the Lord, before the priests and the judges, who shall be in those days;