申命記 1:24

JPS-1917

וַיִּפְנוּ֙ וַיַּעֲל֣וּ הָהָ֔רָה וַיָּבֹ֖אוּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֑ל וַֽיְרַגְּל֖וּ אֹתָֽהּ׃

and they turned and went up into the mountains, and came unto the valley of Eshcol, and spied it out.

— 申命記 1:24, JPS 1917

Cite This Verse

申命記 1:24 (JPS 1917).

"申命記 1:24." JPS 1917. Web.

申命記 1:24, JPS 1917.

ラシーの注解

ラシー — 申命記 1:24
עד נחל אשכל. מַגִּיד שֶׁנִּקְרָא עַל שֵׁם סוֹפוֹ (שם): וירגלו אתה. מְלַמֵּד שֶׁהָלְכוּ בָהּ אַרְבָּעָה אֻמָּנִין שְׁתִי וָעֵרֶב (שם):

עד נחל אשכל [AND THEY CAME] TO THE BROOK OF ESHCOL — This tells us that it was so called on account of what was eventually, to happen there [— that they took from there a cluster (אשכל) of grapes] (Sifrei Devarim 22:2). וירגלו אתה AND THEY SPIED IT OUT — This teaches that they passed through it along four lines, along the length and the breadth (Sifrei Devarim 22:3; cf. Rashi on Numbers 13:21).

他の翻訳

MASORETIC

וַיִּפְנוּ֙ וַיַּעֲל֣וּ הָהָ֔רָה וַיָּבֹ֖אוּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֑ל וַֽיְרַגְּל֖וּ אֹתָֽהּ׃

KOREN

and they turned and went up to the mountain, and came to the wadi of Eshkol, and searched it out.