Leviticus 13:23

JPS-1917

וְאִם־תַּחְתֶּ֜יהָ תַּעֲמֹ֤ד הַבַּהֶ֙רֶת֙ לֹ֣א פָשָׂ֔תָה צָרֶ֥בֶת הַשְּׁחִ֖ין הִ֑וא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃ {ס}        

But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.

— Leviticus 13:23, JPS 1917

Cite This Verse

Leviticus 13:23 (JPS 1917).

"Leviticus 13:23." JPS 1917. Web.

Leviticus 13:23, JPS 1917.

Komentar Rashi

Rashi — Leviticus 13:23
תחתיה. בִּמְקוֹמָהּ: צרבת השחין. כְּתַרְגּוּמוֹ רֹשֶׁם שִׁחֲנָא; — אֵינוֹ אֶלָּא רֹשֶׁם הַחִמּוּם הַנִּכָּר בַּבָּשָֹר; כָּל צָרֶבֶת לְשׁוֹן רְגִיעַת עוֹר הַנִּרְגָּע מֵחֲמַת חִמּוּם, כְּמוֹ וְנִצְרְבוּ בָהּ כָּל פָּנִים (יחזקאל כ"א), רייטרו"ר בְּלַעַז: צרבת. רייטרי"שמנט בְּלַעַז:

.תחתיה means IN ITS PLACE (and not “beneath it”). צרבת שחין [IT IS] A BURNING BOIL — Understand this as the Targum does: רשם שחנא — i. e. it is only a mark (a scar) of the inflammation, discernible in the flesh. Wherever צרבת occurs it denotes the contraction of skin which has become shrivelled through inflammation. Similar is, (Ezekiel 21:3) “and every face shall become shrivelled (ונצרבו)” through the heat mentioned in the verse, retrecir in old French, to contract. צרבת is retrecissement in old French, (English = contraction).

Terjemahan Lainnya

KOREN

But if the bright spot stay in its place, and spread not, it is the scar of the pox; and the priest shall pronounce him clean.

MASORETIC

וְאִם־תַּחְתֶּ֜יהָ תַּעֲמֹ֤ד הַבַּהֶ֙רֶת֙ לֹ֣א פָשָׂ֔תָה צָרֶ֥בֶת הַשְּׁחִ֖ין הִ֑וא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃ {ס}