Exodus 9:32

JPS-1917

וְהַחִטָּ֥ה וְהַכֻּסֶּ֖מֶת לֹ֣א נֻכּ֑וּ כִּ֥י אֲפִילֹ֖ת הֵֽנָּה׃

But the wheat and the spelt were not smitten; for they ripen late.—

— Exodus 9:32, JPS 1917

Cite This Verse

Exodus 9:32 (JPS 1917).

"Exodus 9:32." JPS 1917. Web.

Exodus 9:32, JPS 1917.

Komentar Rashi

Rashi — Exodus 9:32
כי אפילת הנה. מְאֻחָרוֹת, וַעֲדַיִן הָיוּ רַכּוֹת וִיכוֹלוֹת לַעֲמֹד בִּפְנֵי קָשֶׁה; וְאַעַ"פִּ שֶׁנֶּאֱמַר "וְאֵת כָּל עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה הִכָּה הַבָּרָד", יֵשׁ לְפָרֵשׁ פְּשׁוּטוֹ שֶׁל מִקְרָא בַּעֲשָׂבִים הָעוֹמְדִים בְּקִלְחָם, הָרְאוּיִם לִלְקוֹת בַּבָּרָד. וּבְמִדְרַשׁ רַבִּי תַּנְחוּמָא יֵשׁ מֵרַבּוֹתֵינוּ שֶׁנֶּחְלְקוּ עַל זֹאת, וְדָרְשׁוּ כי אפילת, פִּלְאֵי פְלָאוֹת נַעֲשׂוּ לָהֶם שֶׁלֹּא לָקוּ:

כי אפילת הנה means FOR THEY WERE LATE in growing and they were still soft and able to resist the blow of anything hard. It is true that it is stated, (v. 25) “and every herb of the field did the hail smite”, but one must explain the real meaning of that verse as referring to herbs that stood on their stalks and were therefore liable to be broken by the hail. In the Midrash of Rabbi Tanchuma 2:2:16 some of our Rabbis differed in their explanation of this, and explained the words כי אפילת to signify that most remarkable wonders (פלאי פלאות) happened to them in that they were not smitten.

Terjemahan Lainnya

MASORETIC

וְהַחִטָּ֥ה וְהַכֻּסֶּ֖מֶת לֹ֣א נֻכּ֑וּ כִּ֥י אֲפִילֹ֖ת הֵֽנָּה׃

KOREN

But the wheat and the spelt were not struck: for they were late ripening.