Exodus 34:1

JPS-1917

וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה פְּסׇל־לְךָ֛ שְׁנֵֽי־לֻחֹ֥ת אֲבָנִ֖ים כָּרִאשֹׁנִ֑ים וְכָתַבְתִּי֙ עַל־הַלֻּחֹ֔ת אֶ֨ת־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֛וּ עַל־הַלֻּחֹ֥ת הָרִאשֹׁנִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שִׁבַּֽרְתָּ׃

And the LORD said unto Moses: ‘Hew thee two tables of stone like unto the first; and I will write upon the tables the words that were on the first tables, which thou didst break.

— Exodus 34:1, JPS 1917

Cite This Verse

Exodus 34:1 (JPS 1917).

"Exodus 34:1." JPS 1917. Web.

Exodus 34:1, JPS 1917.

Komentar Rashi

Rashi — Exodus 34:1
פסל לך. הֶרְאָהוּ מַחְצַב סַנְפִּירִינוֹן מִתּוֹךְ אָהֳלוֹ וְאָמַר לוֹ הַפְּסֹלֶת יִהְיֶה שֶׁלְּךָ; מִשָּׁם נִתְעַשֵּׁר מֹשֶׁה הַרְבֵּה (תנחומא): פסל לך. אַתָּה שִׁבַּרְתָּ הָרִאשׁוֹנוֹת, אַתָּה פְּסָל לְךָ אֲחֵרוֹת, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָלַךְ לִמְדִינַת הַיָּם וְהִנִּיחַ אֲרוּסָתוֹ עִם הַשְּׁפָחוֹת, מִתּוֹךְ קִלְקוּל הַשְּׁפָחוֹת יָצָא עָלֶיהָ שֵׁם רָע, עָמַד שׁוֹשְׁבִינָהּ וְקָרַע כְּתֻבָּתָהּ, אָמַר אִם יֹאמַר הַמֶּלֶךְ לְהָרְגָהּ, אֹמַר לוֹ עֲדַיִן אֵינָהּ אִשְׁתְּךָ; בָּדַק הַמֶּלֶךְ וּמָצָא שֶׁלֹּא הָיָה הַקִּלְקוּל אֶלָּא מִן הַשְּׁפָחוֹת, נִתְרַצָּה לָהּ, אָמַר לוֹ שׁוֹשְׁבִינָהּ כְּתֹב לָהּ כְּתֻבָּה אַחֶרֶת, שֶׁנִּקְרְעָה הָרִאשׁוֹנָה, אָמַר לוֹ הַמֶּלֶךְ אַתָּה קָרַעְתָּ אוֹתָהּ אַתָּה קְנֵה לָהּ נְיָר אַחֵר וַאֲנִי אֶכְתֹּב לָהּ בִּכְתָב יָדִי; כֵּן הַמֶּלֶךְ זֶה הַקָּבָּ"ה, הַשְּׁפָחוֹת אֵלּוּ עֵרֶב רַב, וְהַשּׁוֹשְׁבִין זֶה מֹשֶׁה, אֲרוּסָתוֹ שֶׁל הַקָּבָּ"ה יִשְׂרָאֵל, לְכָךְ נֶאֱמַר פְּסָל לְךָ (שם):

פסל לך HEW THEE — He showed him a quarry of sapphire in his tent and said to him: The chips (פסל = פסלת) shall be thine (לך). It was from this that Moses became so rich (cf. Midrash Tanchuma 3:9:29; Leviticus Rabbah 32:2). Another explanation of פסל לך is: פסל לך HEW THYSELF — thou hast broken the first tablets, do thou therefore hew others. A parable: this may be compared to a king who travelled to a remote country (more lit., to a province over-sea) leaving his betrothed at home with her handmaids. Through the immoral conduct of her handmaids she also gained a bad reputation (more lit., there went forth against her an evil name). Her bridesman arose and tore up the marriage-contract saying: If the king proposes to kill her I shall say to him, “She is not yet thy wife” (the marriage contract which might have served as evidence being destroyed. The king made enquiry, found that the immorality had been only on the hand maids’ side and became reconciled with her. Her bridesman then said to the king, “Write another marriage contract for her because the first has been torn up”. Whereupon the king replied: You tore it up; do you therefore purchase for her new paper and I will write it for her in My handwriting. So, here, too: the King is the Holy One blessed be He, the handmaids are the mixed multitude, the bride’s friend is Moses, and the betrothed of the Holy One, blessed be He, is Israel — therefore it is said פסל לך, “Hew thyself the new tablets” (Midrash Tanchuma 3:9:30).

Terjemahan Lainnya

MASORETIC

וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה פְּסׇל־לְךָ֛ שְׁנֵֽי־לֻחֹ֥ת אֲבָנִ֖ים כָּרִאשֹׁנִ֑ים וְכָתַבְתִּי֙ עַל־הַלֻּחֹ֔ת אֶ֨ת־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֛וּ עַל־הַלֻּחֹ֥ת הָרִאשֹׁנִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שִׁבַּֽרְתָּ׃

KOREN

And the Lord said to Moshe, Hew for thyself two tablets of stone like the first: and I will write upon these tablets the words that were on the first tablets, which thou didst break.