Exodus 29:2
JPS-1917וְלֶ֣חֶם מַצּ֗וֹת וְחַלֹּ֤ת מַצֹּת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּשֶּׁ֔מֶן וּרְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּשָּׁ֑מֶן סֹ֥לֶת חִטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃
and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened spread with oil; of fine wheaten flour shalt thou make them.
Komentar Rashi
ולחם מצות וחלת מצת ... ורקיקי מצות AND UNLEAVENED BREAD, AND PIERCED CAKES UNLEAVENED … AND WAFERS UNLEAVENED — Here you have these three kinds: “satured” with scalding water, and pierced cakes, and wafers. The לחם מצות, “unleavened bread” mentioned here is that which is termed further on in this section (v. 23) חלת לחם שמן, “pierced cake of oiled bread”, being so termed because they put unto the saturated dough as much oil as they put into the pieced cakes and wafers together (Menachot 89a). Of each of these kinds there were brought ten cakes (Menachot 76a). בלולת בשמן [CAKES] MINGLED WITH OIL — whilst they were still meal they poured oil into them and mixed them up (Menachot 75a). משחים בשמן ANOINTED WITH OIL — after they were baked they anointed them in the form of a Greek Chi (X), which is formed like our נ (Menachot 74b and Rashi thereon; Menachot 75a).
Terjemahan Lainnya
and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.
וְלֶ֣חֶם מַצּ֗וֹת וְחַלֹּ֤ת מַצֹּת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּשֶּׁ֔מֶן וּרְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּשָּׁ֑מֶן סֹ֥לֶת חִטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃