Deuteronomy 32:39

JPS-1917

רְא֣וּ ׀ עַתָּ֗ה כִּ֣י אֲנִ֤י אֲנִי֙ ה֔וּא וְאֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים עִמָּדִ֑י        אֲנִ֧י אָמִ֣ית וַאֲחַיֶּ֗ה מָחַ֙צְתִּי֙ וַאֲנִ֣י אֶרְפָּ֔א        וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּֽיל׃

See now that I, even I, am He, And there is no god with Me; I kill, and I make alive; I have wounded, and I heal; And there is none that can deliver out of My hand.

— Deuteronomy 32:39, JPS 1917

Cite This Verse

Deuteronomy 32:39 (JPS 1917).

"Deuteronomy 32:39." JPS 1917. Web.

Deuteronomy 32:39, JPS 1917.

रशी भाष्य

रशी — Deuteronomy 32:39
ראו עתה. הָבִינוּ מִן הַפֻּרְעָנוּת שֶׁהֵבִיא עֲלֵיכֶם וְאֵין לָכֶם מוֹשִׁיעַ, וּמִן הַתְּשׁוּעָה שֶׁאוֹשִׁיעֲכֶם וְאֵין מוֹחֶה בְיָדִי: אני אני הוא. אֲנִי לְהַשְׁפִּיל וַאֲנִי לְהָרִים: ואין אלהים עמדי. עוֹמֵד כְּנֶגְדִּי לִמְחוֹת: עמדי. דֻּגְמָתִי וְכָמוֹנִי: ואין מידי מציל. הַפּוֹשְׁעִים בִּי:

ראו עתה SEE NOW — Realise now from the punishment which I have brought upon you and from which there was no one to save you, and, on the other hand, from the help which I will render you and there will be none who can prevent Me, אני אני הוא [THAT] IT IS I, EVEN I — I am He Who have the power to abase (make low) and it is I who have the power to raise, ואין אלהים עמדי AND THERE IS NO GOD WITH ME — i.e. standing against Me to prevent this. עמדי means, who is my equal and like Me. ואין מידי מציל AND THERE IS NONE WHO CAN DELIVER OUT OF MY HAND those who rebel against Me.

अन्य अनुवाद

MASORETIC

רְא֣וּ ׀ עַתָּ֗ה כִּ֣י אֲנִ֤י אֲנִי֙ ה֔וּא וְאֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים עִמָּדִ֑י        אֲנִ֧י אָמִ֣ית וַאֲחַיֶּ֗ה מָחַ֙צְתִּי֙ וַאֲנִ֣י אֶרְפָּ֔א        וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּֽיל׃

KOREN

See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.