Exodus 2:12

JPS-1917

וַיִּ֤פֶן כֹּה֙ וָכֹ֔ה וַיַּ֖רְא כִּ֣י אֵ֣ין אִ֑ישׁ וַיַּךְ֙ אֶת־הַמִּצְרִ֔י וַֽיִּטְמְנֵ֖הוּ בַּחֽוֹל׃

And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.

— Exodus 2:12, JPS 1917

Cite This Verse

Exodus 2:12 (JPS 1917).

"Exodus 2:12." JPS 1917. Web.

Exodus 2:12, JPS 1917.

Commentaire de Rachi

Rachi — Exodus 2:12
ויפן כה וכה. רָאָה מֶה עָשָׂה לוֹ בַּבַּיִת וּמֶה עָשָׂה לוֹ בַשָּׂדֶה (שם). וּלְפִי פְּשׁוּטוֹ כְּמַשְׁמָעוֹ: וירא כי אין איש. עָתִיד לָצֵאת מִמֶּנּוּ שֶׁיִּתְגַּיֵּר (ת"י):

ויפן כה וכה AND HE TURNED THIS WAY AND THAT WAY — he saw what he had done to him in the house and what he had done to him in the field (outside the house. viz., the beating to which he had subjected him) (Exodus Rabbah 1.28). But according to the literal meaning it must be explained in its ordinary sense: he turned this way and that way. וירא כי אין איש AND HE SAW THAT THERE WAS NO MAN destined to issue from him, who would become an adherent of Israel’s religion (Exodus Rabbah 1:29; cf. Targum Jonathan on Exodus 2:12) .

Autres traductions

MASORETIC

וַיִּ֤פֶן כֹּה֙ וָכֹ֔ה וַיַּ֖רְא כִּ֣י אֵ֣ין אִ֑ישׁ וַיַּךְ֙ אֶת־הַמִּצְרִ֔י וַֽיִּטְמְנֵ֖הוּ בַּחֽוֹל׃

KOREN

And he looked this way and that, and when he saw that there was no man, he slew the Miżrian, and hid him in the sand.