Bamidbar 7:84

JPS-1917

זֹ֣את ׀ חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֗חַ בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ מֵאֵ֖ת נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל קַעֲרֹ֨ת כֶּ֜סֶף שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֗ה מִֽזְרְקֵי־כֶ֙סֶף֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֔ר כַּפּ֥וֹת זָהָ֖ב שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃

This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;

— Bamidbar 7:84, JPS 1917

Cite This Verse

Bamidbar 7:84 (JPS 1917).

"Bamidbar 7:84." JPS 1917. Web.

Bamidbar 7:84, JPS 1917.

Comentario de Rashi

Rashi — Bamidbar 7:84
ביום המשח אתו. בּוֹ בַיּוֹם שֶׁנִּמְשַׁח הִקְרִיב, וּמָה אֲנִי מְקַיֵּם "אַחֲרֵי הִמָּשַׁח" (פסוק פ"ח)? שֶׁנִּמְשַׁח תְּחִלָּה וְאַ"כַּ הִקְרִיב, אוֹ אַחֲרֵי הִמָּשַׁח — לְאַחַר זְמַן וְלֹא בָא לְלַמֵּד בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֶלָּא לוֹמַר שֶׁנִּמְשַׁח בַּיּוֹם? כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (ויקרא ז') "בְּיוֹם מָשְׁחוֹ אֹתָם", לָמַדְנוּ שֶׁנִּמְשַׁח בַּיּוֹם, וּמַתַּ"ל "בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ" ? בַּיּוֹם שֶׁנִּמְשַׁח הִקְרִיב (ספרי): קערת כסף שתים עשרה. הֵם הֵם שֶׁהִתְנַדְּבוּ, וְלֹא אֵרַע בָּהֶם פְּסוּל (שם):

ביום המשח אתו [THIS WAS THE DEDICATION OFFERING OF THE ALTAR] IN THE DAY WHEN IT WAS ANOINTED — This implies that on the very same day that it was anointed an offering was brought; but how, then, can I explain, (v. 88) “[This was dedication of the altar] after that it was anointed”? As intimating that it was first anointed and afterwards — but still on the same day — the offering was brought. Or, perhaps, these words אחרי המשח mean “some time (i.e. many days) after it was anointed”, and the phrase here ביום המשח אתו is merely intended to intimate that it was anointed during the day-time (and not at night)! This cannot be so, because when it states, (Leviticus 7:36) “In the day that he anointed them (Aaron and his sons)” we learn that it (the altar) was anointed during the day-time. What, then, must be the meaning of ביום המשח here? What we first suggested — that on the very same day that it was anointed the offering was brought (cf. Sifrei Bamidbar 53). קערת כסף שתים עשרה TWELVE CHARGERS OF SILVER — This intimates: these are the same chargers which they had brought as free-will gifts and nothing to disqualify them had happened to them in the meantime (Sifrei Bamidbar 53).

Otras traducciones

MASORETIC

זֹ֣את ׀ חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֗חַ בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ מֵאֵ֖ת נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל קַעֲרֹ֨ת כֶּ֜סֶף שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֗ה מִֽזְרְקֵי־כֶ֙סֶף֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֔ר כַּפּ֥וֹת זָהָ֖ב שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃

KOREN

This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Yisra᾽el: twelve dishes of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: