Vayikra 22:23

JPS-1917

וְשׁ֥וֹר וָשֶׂ֖ה שָׂר֣וּעַ וְקָל֑וּט נְדָבָה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֹת֔וֹ וּלְנֵ֖דֶר לֹ֥א יֵרָצֶֽה׃

Either a bullock or a lamb that hath any thing too long or too short, that mayest thou offer for a freewill-offering; but for a vow it shall not be accepted.

— Vayikra 22:23, JPS 1917

Cite This Verse

Vayikra 22:23 (JPS 1917).

"Vayikra 22:23." JPS 1917. Web.

Vayikra 22:23, JPS 1917.

Comentario de Rashi

Rashi — Vayikra 22:23
שרוע. אֵבֶר גָּדוֹל מֵחֲבֵרוֹ: וקלוט. פַּרְסוֹתָיו קְלוּטוֹת (בכורות מ'): נדבה תעשה אתו. לְבֶדֶק הַבַּיִת: ולנדר. לַמִּזְבֵּחַ: לא ירצה. אֵי זֶה הֶקְדֵּשׁ בָּא לְרַצּוֹת? הֱוֵי אוֹמֵר זֶה הֶקְדֵּשׁ הַמִּזְבֵּחַ (תמורה ז'):

שרוע is an animal that has one limb larger than its fellow-limb (Bekhorot 40a). וקלוט is an animal which has uncloven hoofs (the sign of uncleaness; cf. Leviticus 11:4—6. It is a שור or a שה which, being a clean animal, is fitted to be sacrificed, but abnormally its hoofs are uncloven) (Bekhorot 40a). נדבה תעשה אתו THOU MAYEST DESIGNATE IT FOR A FREE-WILL OFFERING for the purpose of repairing the breaches in the Temple from the proceeds of its sale, ולנדר BUT AS A VOW — i. e. as an animal vowed for the altar (for sacrifice), it shall not be accepted. לא ירצה [BUT AS A נדר] THERE SHALL NOT BE PROPITIATION — What dedicated thing is it that is intended to effect propiation? You must admit that it is something dedicated to the altar. Consequently נדר can only mean a sacrifice for the altar (Sifra, Emor, Chapter 7 6).

Otras traducciones

MASORETIC

וְשׁ֥וֹר וָשֶׂ֖ה שָׂר֣וּעַ וְקָל֑וּט נְדָבָה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֹת֔וֹ וּלְנֵ֖דֶר לֹ֥א יֵרָצֶֽה׃

KOREN

Either a bullock or a lamb that has anything superfluous or too short, that mayst thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.