Vayikra 21:8

JPS-1917

וְקִ֨דַּשְׁתּ֔וֹ כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃

Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God; he shall be holy unto thee; for I the LORD, who sanctify you, am holy.

— Vayikra 21:8, JPS 1917

Cite This Verse

Vayikra 21:8 (JPS 1917).

"Vayikra 21:8." JPS 1917. Web.

Vayikra 21:8, JPS 1917.

Comentario de Rashi

Rashi — Vayikra 21:8
וקדשתו. עַל כָּרְחוֹ, שֶׁאִם לֹא רָצָה לְגָרֵשׁ הַלְקֵהוּ וְיַסְּרֵהוּ עַד שֶׁיְּגָרֵשׁ (ספרא; יבמות פ"ח): קדש יהיה לך. נְהֹג בּוֹ קְדֻשָּׁה, לִפְתֹּחַ רִאשׁוֹן בְּכָל דָּבָר וּלְבָרֵךְ רִאשׁוֹן בַּסְּעוּדָה (הוריות י"ב):

וקדשתו THOU SHALT SANCTIFY HIM — even against his will; it means that if he is not willing to divorce the woman whom he had illegally married flog him (מלקות ארבעים) and chastise him (מכות מרדות) until he divorces her (Sifra, Emor, Chapter 1 13; Yevamot 88b). קדש יהיה לך HE SHALL BE HOLY UNTO THEE — holy unto thee: treat him with sanctity (as someone holy) — that he should be the first in all holy matters (e. g., the reading of the law) and that he should have the first right to recite the benedictions at a meal (המוציא and ברכת המזון) (Gittin 59b; cf. Rashi on Nedarim 62b).

Otras traducciones

MASORETIC

וְקִ֨דַּשְׁתּ֔וֹ כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃

KOREN

Thou shalt sanctify him therefore; for he offers the bread of thy God: he shall be holy to thee: for I the Lord, who sanctify you, am holy.