Vayikra 16:12

JPS-1917

וְלָקַ֣ח מְלֹֽא־הַ֠מַּחְתָּ֠ה גַּֽחֲלֵי־אֵ֞שׁ מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וּמְלֹ֣א חׇפְנָ֔יו קְטֹ֥רֶת סַמִּ֖ים דַּקָּ֑ה וְהֵבִ֖יא מִבֵּ֥ית לַפָּרֹֽכֶת׃

And he shall take a censer full of coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the veil.

— Vayikra 16:12, JPS 1917

Cite This Verse

Vayikra 16:12 (JPS 1917).

"Vayikra 16:12." JPS 1917. Web.

Vayikra 16:12, JPS 1917.

Comentario de Rashi

Rashi — Vayikra 16:12
מעל המזבח. הַחִיצוֹן: מלפני ה'. מִצַּד שֶׁלִּפְנֵי הַפֶּתַח, וְהוּא צַד מַעֲרָבִי: דקה. מַה תַּ"ל דַּקָּה? וַהֲלֹא כָל הַקְּטֹרֶת דַּקָּה הִיא, שֶׁנֶּאֱמַר וְשָׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה הָדֵק (שמות ל"ו), אֶלָּא שֶׁתְּהֵא דַּקָּה מִן הַדַּקָּה, שֶׁבְּעֶרֶב יֹהַ"כִּ הָיָה מַחֲזִירָהּ לַמַּכְתֶּשֶׁת (כריתות ו'):

מעל המזבח FROM OFF THE ALTAR — i. e. the outer altar (that was in the fore-court) (Yoma 45b). מלפני ה׳ FROM BEFORE THE LORD — from that side of the altar which was before the entrance — that is, the west side (cf. Yoma 45b.) דקה [AND HIS HANDS FULL OF INCENSE OF AROMATICS] FINE — Why is it stated that it shall be fine? Was not all incense fine, for so it is said, (Exodus 30:36) "And thou shall rub some of it very fine” - ? But it is intended to teach that it (the incense used on the Day of Atonement) was to be of the very finest powder, for on the Eve of the Day of Atonement it (the ordinary incense) was put again into the mortar in order that it should be again beaten into a finer powder. (Sifra, Acharei Mot, Chapter 3 8-9; Keritot 6b; Yoma 45a).

Otras traducciones

MASORETIC

וְלָקַ֣ח מְלֹֽא־הַ֠מַּחְתָּ֠ה גַּֽחֲלֵי־אֵ֞שׁ מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וּמְלֹ֣א חׇפְנָ֔יו קְטֹ֥רֶת סַמִּ֖ים דַּקָּ֑ה וְהֵבִ֖יא מִבֵּ֥ית לַפָּרֹֽכֶת׃

KOREN

and he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the Lord, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it inside the veil: