Vayikra 13:45

JPS-1917

וְהַצָּר֜וּעַ אֲשֶׁר־בּ֣וֹ הַנֶּ֗גַע בְּגָדָ֞יו יִהְי֤וּ פְרֻמִים֙ וְרֹאשׁוֹ֙ יִהְיֶ֣ה פָר֔וּעַ וְעַל־שָׂפָ֖ם יַעְטֶ֑ה וְטָמֵ֥א ׀ טָמֵ֖א יִקְרָֽא׃

And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and the hair of his head shall go loose, and he shall cover his upper lip, and shall cry: ‘Unclean, unclean.’

— Vayikra 13:45, JPS 1917

Cite This Verse

Vayikra 13:45 (JPS 1917).

"Vayikra 13:45." JPS 1917. Web.

Vayikra 13:45, JPS 1917.

Comentario de Rashi

Rashi — Vayikra 13:45
פרמים. קְרוּעִים: פרוע. מְגֻדַּל שֵׂעָר: ועל שפם יעטה. כְּאָבֵל: שפם. שְׂעַר הַשְּׂפָתַיִם, גרנו"ן בְּלַעַז: וטמא טמא יקרא. מַשְׁמִיעַ שֶׁהוּא טָמֵא וְיִפְרְשׁוּ מִמֶּנּוּ (ספרא, מועד קטן ה'):

פרומים signifies TORN. פרוע means his head shall be over-grown with hair (Sifra, Tazria Parashat Nega'im, Chapter 13 6). ועל שפם יעטה AND HE SHALL COVER HIS LIPS as one who mourns for the dead (Sifra, Tazria Parashat Nega'im, Chapter 13 7; cf. Onkelos). שפם denotes the hair on the lips; grenon in old French, (English = moustache). וטמא טמא יקרא AND HE SHALL CALL OUT, UNCLEAN, UNCLEAN — he must proclaim aloud that he is unclean, so that people may keep away from him (Sifra, Tazria Parashat Nega'im, Chapter 13 7; Moed Katan 5a).

Otras traducciones

MASORETIC

וְהַצָּר֜וּעַ אֲשֶׁר־בּ֣וֹ הַנֶּ֗גַע בְּגָדָ֞יו יִהְי֤וּ פְרֻמִים֙ וְרֹאשׁוֹ֙ יִהְיֶ֣ה פָר֔וּעַ וְעַל־שָׂפָ֖ם יַעְטֶ֑ה וְטָמֵ֥א ׀ טָמֵ֖א יִקְרָֽא׃

KOREN

And the diseased man in whom the plague is, his clothes shall be rent, and the hair of his head shall grow long, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.