Exodus 33:22
JPS-1917וְהָיָה֙ בַּעֲבֹ֣ר כְּבֹדִ֔י וְשַׂמְתִּ֖יךָ בְּנִקְרַ֣ת הַצּ֑וּר וְשַׂכֹּתִ֥י כַפִּ֛י עָלֶ֖יךָ עַד־עׇבְרִֽי׃
And it shall come to pass, while My glory passeth by, that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with My hand until I have passed by.
Comentario de Rashi
בעבר כבדי WHEN MY GLORY PASSETH BY – i. e. when I shall pass before you. בנקרת הצור IN A CLEFT OF THE CRAG — נקרה is similar in meaning to the verbs in (Numbers 16:14) “Wilt thou bore out (תנקר) the eyes of these men?”; (Proverbs 30:17) “The ravens of the valley shall pick it out (יקרהו)”; (2 Kings 19:24) “I have digged a well (קרתי) and drunk strange waters”. All these have the same derivation. נקרת הצור thus means a place dug out of the rock. ושכתי כפי AND I WILL SHELTER [THEE] WITH MY HAND — Hence it is evident that permission has been given to the destructive agencies to wound. The Targum renders ושכתי כפי by ואגין במימרי “I will protect thee with My word” This is merely a circumlocution in a manner more respectful to the Most High God and the Targum did not translate it literally because He (God) does not need to cover a person with the hand actually in order to protect him.
Otras traducciones
וְהָיָה֙ בַּעֲבֹ֣ר כְּבֹדִ֔י וְשַׂמְתִּ֖יךָ בְּנִקְרַ֣ת הַצּ֑וּר וְשַׂכֹּתִ֥י כַפִּ֛י עָלֶ֖יךָ עַד־עׇבְרִֽי׃
and it shall come to pass, while my glory passes by, that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with my hand while I pass by: