Devarim 12:4

JPS-1917

לֹֽא־תַעֲשׂ֣וּן כֵּ֔ן לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

Ye shall not do so unto the LORD your God.

— Devarim 12:4, JPS 1917

Cite This Verse

Devarim 12:4 (JPS 1917).

"Devarim 12:4." JPS 1917. Web.

Devarim 12:4, JPS 1917.

Comentario de Rashi

Rashi — Devarim 12:4
לא תעשון כן. לְהַקְטִיר לַשָּׁמַיִם בְּכָל מָקוֹם, כִּי אִם בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר. דָּ"אַ — ונתצתם את מזבחתם, ואבדתם את שמם, לא תעשון כן. אַזְהָרָה לַמּוֹחֵק אֶת הַשֵּׁם וְלַנּוֹתֵץ אֶבֶן מִן הַמִּזְבֵּחַ אוֹ מִן הָעֲזָרָה (מכות כ"ב). אָמַר רַ' יִשְׁמָעֵאל וְכִי תַעֲלֶה עַל דַּעְתְּךָ שֶׁיִּשְׂרָאֵל נוֹתְצִין אֶת הַמִּזְבְּחוֹת? אֶלָּא שֶׁלֹּא תַעֲשׂוּ כְמַעֲשֵׂיהֶם וְיִגְרְמוּ עֲוֹנוֹתֵיכֶם לְמִקְדַּשׁ אֲבוֹתֵיכֶם שֶׁיִּתְחָרֵב (ספרי):

לא תעשון כן YE SHALL NOT DO SO [UNTO THE LORD YOUR GOD] — i.e. to burn offerings to God at any place you choose (as do the idolaters, cf. v. 2), but at the place which He will choose (cf. vv. 5—6). — Another explanation is: ונתצתם את מזבחתם … ואבדתם את שמם … לא תעשון כן YE SHALL PULL DOWN THEIR ALTARS … YE SHALL DESTROY THEIR NAMES … BUT YE SHALL NOT DO THIS [TO THE LORD YOUR GOD] — It is a prohibition addressed to one who would blot out the Name of God from any writing, or would pull out a stone from the altar or from the forecourt (cf. Sifrei Devarim 61:12; Makkot 22a). R. Ishmael said: “But can the idea enter your mind that the Israelites would pull down the altars of God?” But the meaning of לא תעשון כן is that you should not do like their doings so that your sins would cause the Sanctuary of (built by) your fathers to be laid waste (Sifrei Devarim 61:7).

Otras traducciones

MASORETIC

לֹֽא־תַעֲשׂ֣וּן כֵּ֔ן לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

KOREN

This you shall not do to the Lord your God.