Deuteronomy 28:20

JPS-1917

יְשַׁלַּ֣ח יְהֹוָ֣ה ׀ בְּ֠ךָ֠ אֶת־הַמְּאֵרָ֤ה אֶת־הַמְּהוּמָה֙ וְאֶת־הַמִּגְעֶ֔רֶת בְּכׇל־מִשְׁלַ֥ח יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֑ה עַ֣ד הִשָּׁמֶדְךָ֤ וְעַד־אֲבׇדְךָ֙ מַהֵ֔ר מִפְּנֵ֛י רֹ֥עַ מַֽעֲלָלֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר עֲזַבְתָּֽנִי׃

The LORD will send upon thee cursing, discomfiture, and rebuke, in all that thou puttest thy hand unto to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the evil of thy doings, whereby thou hast forsaken Me.

— Deuteronomy 28:20, JPS 1917

Cite This Verse

Deuteronomy 28:20 (JPS 1917).

"Deuteronomy 28:20." JPS 1917. Web.

Deuteronomy 28:20, JPS 1917.

Rashi Commentary

Rashi — Deuteronomy 28:20
המארה. חִסָּרוֹן, כְּמוֹ "צָרַעַת מַמְאֶרֶת" (ויקרא י"ג): המהומה. שִׁגּוּשׁ, קוֹל בֶּהָלוֹת:

המארה means PAUCITY, similar to (Leviticus 13:51) “a fretting leprosy (ממארה)” (a leprosy that frets the flesh, thus attenuating it). המהומה — Onkelos renders this by שגוש which means: A TERRIFYING SOUND.

Other Translations

KOREN

The Lord shall send upon thee cursing, confusion, and failure, in all that thou settest thy hand to do, until thou art destroyed, and until thou perish quickly: because of the wickedness of thy doings, in that thou hast forsaken me.

MASORETIC

יְשַׁלַּ֣ח יְהֹוָ֣ה ׀ בְּ֠ךָ֠ אֶת־הַמְּאֵרָ֤ה אֶת־הַמְּהוּמָה֙ וְאֶת־הַמִּגְעֶ֔רֶת בְּכׇל־מִשְׁלַ֥ח יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֑ה עַ֣ד הִשָּׁמֶדְךָ֤ וְעַד־אֲבׇדְךָ֙ מַהֵ֔ר מִפְּנֵ֛י רֹ֥עַ מַֽעֲלָלֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר עֲזַבְתָּֽנִי׃