Genesis 31:40
JPS-1917הָיִ֧יתִי בַיּ֛וֹם אֲכָלַ֥נִי חֹ֖רֶב וְקֶ֣רַח בַּלָּ֑יְלָה וַתִּדַּ֥ד שְׁנָתִ֖י מֵֽעֵינָֽי׃
Thus I was: in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.
Raschi-Kommentar
Raschi
— Genesis 31:40
אכלני חרב. לְשׁוֹן אֵשׁ אֹכְלָה:
וקרח. כְּמוֹ מַשְׁלִיךְ קַרְחוֹ (תהילים קמ"ז), תַּרְגּוּמוֹ גְּלִידָא:
שנתי. לְשׁוֹן שֵׁנָה:
אכלני חרב THE DROUGHT CONSUMED ME — the same metaphor as (Deuteronomy 4:24) אש אכלה “a consuming fire”. וקרח THE FROST — as (Psalms 147:17) “He casteth forth his ice (קרחו)”. In the Targum it is rendered by גלידא “hoar-frost”. שנתי means MY SLEEP.
Andere Übersetzungen
MASORETIC
הָיִ֧יתִי בַיּ֛וֹם אֲכָלַ֥נִי חֹ֖רֶב וְקֶ֣רַח בַּלָּ֑יְלָה וַתִּדַּ֥ד שְׁנָתִ֖י מֵֽעֵינָֽי׃
KOREN
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from my eyes.