Exodus 4:4
JPS-1917וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה שְׁלַח֙ יָֽדְךָ֔ וֶאֱחֹ֖ז בִּזְנָב֑וֹ וַיִּשְׁלַ֤ח יָדוֹ֙ וַיַּ֣חֲזֶק בּ֔וֹ וַיְהִ֥י לְמַטֶּ֖ה בְּכַפּֽוֹ׃
And the LORD said unto Moses: ‘Put forth thy hand, and take it by the tail—and he put forth his hand, and laid hold of it, and it became a rod in his hand—
Raschi-Kommentar
ויחזק בו AND HE LAID HOLD OF IT —The phrase signifies “grasping” (אחז). There are many examples of it in the Scriptures: (Genesis 19:16) “The men laid hold of (ויחזיקו בְּ..) his hand”; (Deuteronomy 25:11) “And she layeth hold of (והחזיקה בְּ..) his secret parts”; (I Samuel 17:35) “And I caught him by (והחזקתי בְּ..) his beard”. [Wherever the root חזק in the Hiphil is followed by the preposition ב it denotes “taking hold of a thing”].
Andere Übersetzungen
וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה שְׁלַח֙ יָֽדְךָ֔ וֶאֱחֹ֖ז בִּזְנָב֑וֹ וַיִּשְׁלַ֤ח יָדוֹ֙ וַיַּ֣חֲזֶק בּ֔וֹ וַיְהִ֥י לְמַטֶּ֖ה בְּכַפּֽוֹ׃
And the Lord said to Moshe, Put out thy hand, and take it by its tail. And he put out his hand, and caught it, and it became a rod in his hand: