Exodus 1:11
JPS-1917וַיָּשִׂ֤ימוּ עָלָיו֙ שָׂרֵ֣י מִסִּ֔ים לְמַ֥עַן עַנֹּת֖וֹ בְּסִבְלֹתָ֑ם וַיִּ֜בֶן עָרֵ֤י מִסְכְּנוֹת֙ לְפַרְעֹ֔ה אֶת־פִּתֹ֖ם וְאֶת־רַעַמְסֵֽס׃
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Raamses.
Raschi-Kommentar
עליו [THEREFORE THEY DID SET] OVER THEM (עליו over him) i. e. over the people. מסים has the meaning of tribute (מס), a forced levy of labour, so that שרי מסים are the officers who exact the tribute of labour from them. And what was this tribute? That they should build store-cities for Pharaoh. למען ענותו בסבלותם TO AFFLICT THEM WITH THEIR BURDENS — i. e. the burdens of the Egyptians. ערי מסכנות — Translate this as the Targum does: CITIES WHICH ARE PLACES FOR TREASURES; similarly we have, (Isaiah 22:15) “Go, get thes unto this steward (הסוכן)” — the treasurer appointed over the stores (Exodus Rabbah 2:1). את פתם ואת רעמסס PITHOM AND RAMESES — These cities already existed but were not adapted originally for this purpose; now they strengthened them and fortified them to serve as store-cities.
Andere Übersetzungen
וַיָּשִׂ֤ימוּ עָלָיו֙ שָׂרֵ֣י מִסִּ֔ים לְמַ֥עַן עַנֹּת֖וֹ בְּסִבְלֹתָ֑ם וַיִּ֜בֶן עָרֵ֤י מִסְכְּנוֹת֙ לְפַרְעֹ֔ה אֶת־פִּתֹ֖ם וְאֶת־רַעַמְסֵֽס׃
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Par῾o treasure cities, namely Pitom and Ra῾amses.