Exodus 33:16

JPS-1917

וּבַמֶּ֣ה ׀ יִוָּדַ֣ע אֵפ֗וֹא כִּֽי־מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֲנִ֣י וְעַמֶּ֔ךָ הֲל֖וֹא בְּלֶכְתְּךָ֣ עִמָּ֑נוּ וְנִפְלִ֙ינוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמְּךָ֔ מִכׇּ֨ל־הָעָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ {פ}

For wherein now shall it be known that I have found grace in Thy sight, I and Thy people? is it not in that Thou goest with us, so that we are distinguished, I and Thy people, from all the people that are upon the face of the earth?’

— Exodus 33:16, JPS 1917

Cite This Verse

Exodus 33:16 (JPS 1917).

"Exodus 33:16." JPS 1917. Web.

Exodus 33:16, JPS 1917.

تفسير راشي

راشي — Exodus 33:16
ובמה יודע אפוא. יִוָּדַע מְצִיאַת הַחֵן, הלוא בלכתך עמנו. וְעוֹד דָּבָר אֲנִי שׁוֹאֵל מִמְּךָ, שֶׁלֹּא תַשְׁרֶה שְׁכִינָתְךָ עוֹד עַל אֻמּוֹת הָעוֹלָם. ונפלינו אני ועמך. וְנִהְיֶה מֻבְדָּלִים בַּדָּבָר הַזֶּה מִכָּל הָעָם (ברכות ז'), כְּמוֹ וְהִפְלָה ה' בֵּין מִקְנֵה יִשְׂרָאֵל וְגוֹ' (שמות ט'):

ובמה יודע אפוא FOR WHEREIN SHALL IT BE KNOWN HERE [THAT I AND THY PEOPLE HAVE FOUND FAVOUR IN THY EYES] — i. e. wherein shall the “finding of favour” be known, הלא בלכתך עמנו IF NOT BY YOUR GOING WITH US!? And yet another thing do I ask You: that You should not let Your Shechinah rest upon the other peoples of the world (Berakhot 7a). ונפלינו אני ועמך SO SHALL WE BE DISTINGUISHED, I AND THY PEOPLE — through this very thing we shall become different from all the peoples. נפלינו is of the same root and meaning as in (Exodus 9:4) “And the Lord shall make a separation (והפלה) between the cattle of Israel etc.”

ترجمات أخرى

MASORETIC

וּבַמֶּ֣ה ׀ יִוָּדַ֣ע אֵפ֗וֹא כִּֽי־מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֲנִ֣י וְעַמֶּ֔ךָ הֲל֖וֹא בְּלֶכְתְּךָ֣ עִמָּ֑נוּ וְנִפְלִ֙ינוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמְּךָ֔ מִכׇּ֨ל־הָעָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ {פ}

KOREN

For in what shall it be known here that I and thy people have found favour in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be differentiated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.